Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Dimming of the Day
Die Dämmerung des Tages
This
old
house
is
falling
down
around
my
ears
Dieses
alte
Haus
zerfällt
um
mich
herum
I'm
drowning
in
a
river
of
my
tears
Ich
ertrinke
in
einem
Fluss
meiner
Tränen
When
all
will
is
gone
you
hold
me
sway
Wenn
aller
Wille
fort
ist,
hältst
du
mich
in
deinem
Bann
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Ich
brauche
dich
in
der
Dämmerung
des
Tages
You
pull
me
like
the
moon
pulls
on
the
tide
Du
ziehst
mich
an,
wie
der
Mond
die
Gezeiten
anzieht
You
know
just
where
I
keep
my
better
side
Du
weißt
genau,
wo
ich
meine
bessere
Seite
verwahre
What
days
have
come
to
keep
us
far
apart
Was
waren
das
für
Tage,
die
uns
so
weit
auseinander
trieben
A
broken
promise
or
a
broken
heart
Ein
gebrochenes
Versprechen
oder
ein
gebrochenes
Herz
Now
all
the
bonnie
birds
have
wheeled
away
Nun
sind
all
die
schönen
Vögel
davongeflogen
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Ich
brauche
dich
in
der
Dämmerung
des
Tages
Come
the
night
you're
only
what
I
want
Kommt
die
Nacht,
bist
du
nur,
was
ich
will
Come
the
night
you
could
be
my
confident
Kommt
die
Nacht,
könntest
du
meine
Vertraute
sein
I
see
you
on
the
street
in
company
Ich
sehe
dich
auf
der
Straße
in
Begleitung
Why
don't
you
come
and
ease
your
mind
with
me
Warum
kommst
du
nicht
und
beruhigst
dein
Gemüt
bei
mir?
I'm
living
for
the
night
we
steal
away
Ich
lebe
für
die
Nacht,
in
der
wir
uns
davonstehlen
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Ich
brauche
dich
in
der
Dämmerung
des
Tages
I
need
you
at
the
dimming
of
the
day
Ich
brauche
dich
in
der
Dämmerung
des
Tages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Thompson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.