Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cell Block Tango
Cell Block Tango
And
now,
the
six
merry
murderesses
of
the
Cook
County
Jail
Und
nun,
die
sechs
fröhlichen
Mörderinnen
des
Cook
County
Gefängnisses
In
their
rendition
of
the
Cell
Block
Tango!
in
ihrer
Darbietung
des
Cell
Block
Tango!
Pop!
Six!
Squish!
Uh
Uh!
Cicero!
Lipschitz!
Pop!
Sechs!
Squish!
Uh
Uh!
Cicero!
Lipschitz!
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
only
had
himself
to
blame
Er
hatte
nur
sich
selbst
die
Schuld
zu
geben
If
you'd
have
been
there
Wenn
du
da
gewesen
wärst
If
you'd
have
seen
it
Wenn
du
es
gesehen
hättest
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Ich
wette,
du
hättest
dasselbe
getan!
You
know
how
people
Du
weißt,
wie
Leute
Have
these
little
habits
diese
kleinen
Angewohnheiten
haben,
That
get
you
down.
Like
Bernie.
die
dich
runterziehen.
Wie
Bernie.
Bernie
like
to
chew
gum.
Bernie
kaute
gerne
Kaugummi.
No,
not
chew.
POP.
Nein,
nicht
kauen.
POPPEN.
So
I
came
home
this
one
day
Also
kam
ich
eines
Tages
nach
Hause
And
I
am
really
irritated,
and
und
ich
bin
wirklich
gereizt
und
Looking
for
a
little
sympathy
suche
ein
wenig
Mitgefühl,
And
there's
Bernie
layin'
und
da
liegt
Bernie
On
the
couch,
drinkin'
a
beer
auf
der
Couch,
trinkt
ein
Bier
And
chewin'.
No,
not
chewin'.
und
kaut.
Nein,
nicht
kaut.
Poppin'.
So,
I
said
to
him,
Poppt.
Also
sagte
ich
zu
ihm,
I
said,
"Bernie,
you
pop
that
ich
sagte:
"Bernie,
wenn
du
diesen
Gum
one
more
time..."
Kaugummi
noch
einmal
poppst..."
And
he
did.
Und
er
tat
es.
So
I
took
the
shotgun
off
the
wall
Also
nahm
ich
die
Schrotflinte
von
der
Wand
And
I
fired
two
warning
shots...
und
ich
feuerte
zwei
Warnschüsse
ab...
...into
his
head.
...in
seinen
Kopf.
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
only
had
himself
to
blame
Er
hatte
nur
sich
selbst
die
Schuld
zu
geben
If
you'd
have
been
there
Wenn
du
da
gewesen
wärst
If
you'd
have
heard
it
Wenn
du
es
gehört
hättest
I
betcha
you
would
Ich
wette,
du
würdest
Have
done
the
same!
das
Gleiche
getan
haben!
I
met
Ezekiel
Young
from
Ich
habe
Ezekiel
Young
aus
Salt
Lake
city
about
two
years
ago
Salt
Lake
City
vor
etwa
zwei
Jahren
kennengelernt
And
he
told
me
he
was
single
und
er
erzählte
mir,
er
sei
Single
And
we
hit
it
off
right
away.
und
wir
verstanden
uns
auf
Anhieb.
So,
we
started
living
together.
Also
begannen
wir
zusammenzuleben.
He'd
go
to
work,
he'd
come
home,
I'd
Er
ging
zur
Arbeit,
kam
nach
Hause,
ich
Fix
him
a
drink,
We'd
have
dinner.
machte
ihm
einen
Drink,
wir
aßen
zu
Abend.
It
was
like
heaven
in
two
and
a
half
rooms
Es
war
wie
der
Himmel
in
zweieinhalb
Zimmern
And
then
I
found
out,
und
dann
fand
ich
heraus,
"Single"
he
told
me?
"Single",
sagte
er
mir?
Single,
my
ass.
Not
only
Single,
mein
Arsch.
Nicht
nur,
dass
Was
he
married
er
verheiratet
war
...oh,
no,
he
had
six
wives.
...oh,
nein,
er
hatte
sechs
Frauen.
One
of
those
Mormons,
you
know.
So
that
Einer
dieser
Mormonen,
weißt
du.
Also
Night,
when
he
came
home
from
work,
I
fixed
him
habe
ich
ihm
in
dieser
Nacht,
als
er
von
der
Arbeit
kam,
His
drink
as
usual.
wie
üblich
seinen
Drink
gemixt.
You
know,
some
guys
just
can't
hold
Du
weißt
ja,
manche
Kerle
können
Their
arsenic.
ihr
Arsen
einfach
nicht
halten.
Hah!
He
had
it
coming
Hah!
Er
hat
es
verdient
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
took
a
flower
Er
nahm
eine
Blume
In
its
prime
in
ihrer
Blüte
And
then
he
used
it
und
dann
benutzte
er
sie
And
he
abused
it
und
er
missbrauchte
sie
It
was
a
murder
Es
war
ein
Mord
But
not
a
crime!
aber
kein
Verbrechen!
Pop,
six,
squish,
uh-uh
Pop,
Sechs,
Squish,
Uh-Uh
Cicero,
Lipschitz
Cicero,
Lipschitz
Now,
I'm
standing
in
the
kitchen
Nun,
ich
stehe
in
der
Küche
Carvin'
up
the
chicken
for
dinner,
und
schneide
das
Huhn
für
das
Abendessen,
Minding
my
own
business,
kümmere
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten,
In
storms
my
husband
Wilbur,
da
stürmt
mein
Ehemann
Wilbur
herein,
In
a
jealous
rage.
in
eifersüchtiger
Wut.
"You
been
screwin'
the
milkman,"
"Du
hast
es
mit
dem
Milchmann
getrieben",
He
says.
He
was
crazy
sagt
er.
Er
war
verrückt
And
he
kept
screamin',
und
er
schrie
immer
weiter,
"You
been
screwin
the
milkman."
"Du
hast
es
mit
dem
Milchmann
getrieben."
And
then
he
ran
into
my
knife.
Und
dann
rannte
er
in
mein
Messer.
He
ran
into
my
knife
ten
times."
Er
rannte
zehnmal
in
mein
Messer.
If
you'd
have
been
there
Wenn
du
da
gewesen
wärst,
If
you'd
have
seen
it
Wenn
du
es
gesehen
hättest,
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Ich
wette,
du
hättest
dasselbe
getan!
Mit
keresek,
én
itt?
Azt
mondják,
Mit
keresek,
én
itt?
Azt
mondják,
Hogy
a
híres
lakem
lefogta
a
férjemet
én
meg
hogy
a
híres
lakem
lefogta
a
férjemet
én
meg
Lecsaptam
a
fejét.
De
nem
igaz,
én
ártatlan
lecsaptam
a
fejét.
De
nem
igaz,
én
ártatlan
Vagyok.
Nem
tudom
miért
mondja
vagyok.
Nem
tudom
miért
mondja
Uncle
Sam,
hogy
én
tettem.
Probáltam
Uncle
Sam,
hogy
én
tettem.
Probáltam
A
rendőrségen
megmagyarázni
de
nem
értették
meg...
a
rendőrségen
megmagyarázni
de
nem
értették
meg...
Yeah,
but
did
you
do
it?
Ja,
aber
hast
du
es
getan?
UH
UH,
not
guilty!
UH
UH,
nicht
schuldig!
My
sister,
Veronica
and
Meine
Schwester
Veronica
und
I
had
this
double
act
ich
hatten
diesen
Doppelakt
And
my
husband,
Charlie,
und
mein
Ehemann,
Charlie,
Traveled
around
with
us.
reiste
mit
uns
herum.
Now,
for
the
last
number
in
Nun,
für
die
letzte
Nummer
in
Our
act,
we
did
20
acrobatic
tricks
in
a
row
unserem
Akt
machten
wir
20
akrobatische
Tricks
hintereinander
One
two
three
four,
five...
splits,
spread
eagles,
Eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf...
Spagate,
gespreizte
Adler,
Back
flips,
flip
flops,
Rückwärtssaltos,
Flickflacks,
One
right
after
the
other.
einer
nach
dem
anderen.
Well,
this
one
night
we
were
in
Cicero,
Nun,
in
dieser
einen
Nacht
waren
wir
in
Cicero,
The
three
of
us,
sitting
up
in
a
hotel
room
wir
drei,
saßen
in
einem
Hotelzimmer,
Havin'
a
few
laughs
lachten
ein
wenig
And
we
run
out
of
ice.
und
uns
ging
das
Eis
aus.
So
I
go
out
to
get
some.
Also
gehe
ich
raus,
um
welches
zu
holen.
I
come
back,
open
the
door
Ich
komme
zurück,
öffne
die
Tür
And
there's
Veronica
and
und
da
sind
Veronica
und
Charlie
doing
Number
Seventeen-
Charlie,
die
Nummer
Siebzehn
machen
-
The
spread
eagle.
den
gespreizten
Adler.
Well,
I
was
in
such
a
state
of
shock,
Nun,
ich
war
in
einem
solchen
Schockzustand,
I
completely
blacked
out.I
can't
remember
a
thing.
dass
ich
völlig
das
Bewusstsein
verlor.
Ich
kann
mich
an
nichts
erinnern.
It
wasn't
until
later,
Erst
später,
When
I
was
washing
the
blood
off
my
hands
als
ich
das
Blut
von
meinen
Händen
wusch,
I
even
knew
they
were
dead.
wusste
ich
überhaupt,
dass
sie
tot
waren.
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
all
along
Sie
haben
es
die
ganze
Zeit
verdient
I
didn't
do
it
Ich
habe
es
nicht
getan
But
if
I'd
done
it
Aber
wenn
ich
es
getan
hätte
How
could
you
tell
me
that
I
was
wrong?
Wie
könntest
du
mir
sagen,
dass
ich
falsch
lag?
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
coming
Sie
haben
es
verdient
They
took
a
flower
Sie
nahmen
eine
Blume
In
its
prime
in
ihrer
Blüte
I
didn't
do
it
Ich
habe
es
nicht
getan
And
then
they
used
it
und
dann
benutzten
sie
sie
But
if
I'd
done
it
Aber
wenn
ich
es
getan
hätte,
And
they
abused
it
und
sie
missbrauchten
sie
How
could
you
tell
me
Wie
könntest
du
mir
sagen
It
was
a
murder
Es
war
ein
Mord
That
I
was
wrong?
dass
ich
falsch
lag?
But
not
a
crime!
Aber
kein
Verbrechen!
I
loved
Alvin
Lipschitz
Ich
liebte
Alvin
Lipschitz
More
than
I
can
possibly
say.
mehr
als
ich
sagen
kann.
He
was
a
real
artistic
guy...
Er
war
ein
wirklich
künstlerischer
Typ...
Sensitive...
a
painter.
sensibel...
ein
Maler.
But
he
was
troubled
Aber
er
war
unruhig,
He
was
always
trying
er
versuchte
immer,
To
find
himself.
sich
selbst
zu
finden.
He'd
go
out
every
night
Er
ging
jede
Nacht
aus,
Looking
for
himself
um
sich
selbst
zu
suchen
And
along
the
way
und
auf
dem
Weg
He
found
Ruth,
fand
er
Ruth,
Rosemary
and
Irving.
Rosemary
und
Irving.
I
guess
you
can
say
we
broke
Ich
schätze,
man
kann
sagen,
wir
haben
uns
Up
because
of
artistic
differences.
wegen
künstlerischer
Differenzen
getrennt.
He
saw
himself
as
alive
Er
sah
sich
selbst
als
lebendig
And
I
saw
him
dead.
und
ich
sah
ihn
tot.
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Der
dreckige
Penner,
Penner,
Penner,
Penner,
Penner
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Der
dreckige
Penner,
Penner,
Penner,
Penner,
Penner
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
They
had
it
comin'
Sie
haben
es
verdient
'Cause
if
they
used
us
Denn
wenn
sie
uns
benutzt
haben
'Cause
if
they
used
us
And
they
abused
us
Denn
wenn
sie
uns
benutzt
haben
und
uns
missbraucht
haben
And
they
abused
us
und
uns
missbraucht
haben
How
could
you
tell
us
Wie
könntest
du
uns
sagen
How
could
you
tell
us
That
we
were
wrong?
Wie
könntest
du
uns
sagen,
dass
wir
falsch
lagen?
That
we
were
wrong?
dass
wir
falsch
lagen?
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
He
had
it
coming
Er
hat
es
verdient
To
blame.
die
Schuld
zu
geben.
If
you'd
have
been
there
Wenn
du
da
gewesen
wärst
If
you'd
have
seen
it
Wenn
du
es
gesehen
hättest
You
pop
that
gum
one
more
time!
Du
poppst
diesen
Kaugummi
noch
einmal!
Single
my
ass.
Single,
mein
Arsch.
Miert
csukott
Uncle
Same
bortonbe.
Warum
hat
mich
Onkel
Sam
ins
Gefängnis
gesteckt?
Number
seventeen-the
spread
eagle.
Nummer
siebzehn
- der
gespreizte
Adler.
Artistic
differences.
Künstlerische
Differenzen.
I
betcha
you
would
have
done
the
same!
Ich
wette,
du
hättest
dasselbe
getan!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fred Ebb, John Kander
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.