Текст и перевод песни Michael Bublé feat. The Puppini Sisters - Frosty the Snowman
Frosty
the
snowman
was
a
jolly
happy
soul,
Морозный
снеговик
был
веселой
счастливой
душой,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
С
трубкой
из
кукурузного
початка
и
носом
на
пуговицах.
And
two
eyes
made
out
of
coal.
И
два
глаза
сделаны
из
угля.
Frosty
the
snowman
is
a
fairy
tale,
they
say,
Морозный
Снеговик-это
сказка,
говорят,
He
was
made
of
snow
but
the
children
know
Он
был
сделан
из
снега,
но
дети
знают.
How
he
came
to
life
one
day.
Как
он
однажды
ожил?
There
must
have
been
some
magic
in
Должно
быть,
в
этом
было
что-то
волшебное.
That
Old
top
hat
they
found.
Ту
старую
шляпу
они
нашли.
For
when
they
placed
it
on
his
head
Потому
что
когда
они
положили
его
ему
на
голову.
He
began
to
dance
around.
Он
начал
танцевать
вокруг.
O,
Frosty
the
snowman
О,
морозный
снеговик!
Was
alive
as
he
could
be,
Он
был
жив,
как
мог,
And
the
children
say
he
could
laugh
and
play
И
дети
говорили,
что
он
мог
смеяться
и
играть.
Just
the
same
as
you
and
me.
Точно
так
же,
как
ты
и
я.
Frosty
the
snowman
was
a
jolly
happy
soul,
Морозный
снеговик
был
веселой
счастливой
душой,
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose
С
трубкой
из
кукурузного
початка
и
носом
на
пуговицах.
And
two
eyes
made
out
of
coal.
И
два
глаза
сделаны
из
угля.
Frosty
the
snowman
is
a
fairy
tale,
they
say,
Морозный
Снеговик-это
сказка,
говорят,
He
was
made
of
snow
but
he
came
to
life
one
day.
Он
был
сделан
из
снега,
но
однажды
он
ожил.
There
must
have
been
some
magic
in
Должно
быть,
в
этом
было
что-то
волшебное.
That
Old
top
hat
they
found.
Ту
старую
шляпу
они
нашли.
For
when
they
placed
it
on
his
head
Потому
что
когда
они
положили
его
ему
на
голову.
He
began
to
dance
around.
Он
начал
танцевать
вокруг.
Frosty
the
snowman
Морозный
снеговик.
Knew
the
sun
was
hot
that
day,
Я
знал,
что
в
тот
день
солнце
было
жарко.
So
he
said,
"Let's
run
И
он
сказал:
"Давай
убежим!
And
we'll
have
some
fun
И
мы
немного
повеселимся.
Now
before
I
melt
away."
Теперь,
прежде
чем
я
растаю".
Frosty
the
snowman
Морозный
снеговик.
Had
to
hurry
on
his
way,
Пришлось
поторопиться
по
пути.
But
he
waved
goodbye
saying,
Но
он
помахал
на
прощание,
сказав:
"Don't
you
cry,
"Не
плачь!
I'll
be
back
again
some
day."
Однажды
я
вернусь
снова".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: STEVE NELSON, JACK ROLLINS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.