Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saturday Night - Radio Edit
Samstagnacht - Radio Edit
Heart
Of
Saturday
Herz
des
Samstags
The
Ghosts
Of
Saturday
Night
Die
Geister
der
Samstagnacht
(AFTER
HOURS
AT
NAPOLEONE'S
PIZZA
HOUSE)
(NACHSPIELZEIT
IN
NAPOLEONE'S
PIZZA
HAUS)
A
cab
combs
the
snake,
Ein
Taxi
durchkämmt
die
Schlange,
Tryin'
to
rake
in
that
last
night's
fare,
Versucht,
den
letzten
Nachttarif
einzusammeln,
And
a
solitary
sailor
Und
ein
einsamer
Seemann
Who
spends
the
facts
of
his
life
like
small
change
on
strangers...
Der
die
Fakten
seines
Lebens
wie
Kleingeld
an
Fremde
verschwendet...
Paws
his
inside
P-coat
pocket
for
a
welcome
twenty-five
cents,
Greift
in
seine
innere
P-Coattasche
nach
einem
willkommenen
Vierteldollar,
And
the
last
bent
butt
from
a
package
of
Kents,
Und
der
letzte
geknickte
Stummel
aus
einer
Packung
Kents,
As
he
dreams
of
a
waitress
with
Maxwell
House
eyes
Während
er
von
einer
Kellnerin
träumt
mit
Maxwell-House-Augen
And
marmalade
thighs
with
scrambled
yellow
hair.
Und
Marmeladen-Oberschenkeln
mit
zerzaustem
blondem
Haar.
Her
rhinestone-studded
moniker
says,
"Irene"
Ihr
mit
Strass
besetzter
Namenszug
sagt
"Irene"
As
she
wipes
the
wisps
of
dishwater
blonde
from
her
eyes
Als
sie
die
Strähnen
ihres
spülwasserblonden
Haares
aus
den
Augen
wischt
And
the
Texaco
beacon
burns
on,
Und
das
Texaco-Leuchtfeuer
brennt
weiter,
The
steel-belted
attendant
with
a
'Ring
and
Valve
Special'...
Der
stahlgürtelte
Tankwart
mit
einem
'Ring-und-Ventil-Spezial'...
Cryin'
"Fill'er
up
and
check
that
oil"
Ruft
"Volltanken
und
Öl
prüfen"
"You
know
it
could
be
a
distributor
and
it
could
be
a
coil."
"Weißt
du,
es
könnte
ein
Verteiler
sein
oder
eine
Zündspule."
The
early
mornin'
final
edition's
on
the
stands,
Die
frühmorgendliche
Endausgabe
liegt
auf
dem
Ständer,
And
that
town
cryer's
cryin'
there
with
nickels
in
his
hands.
Und
der
Stadtschreier
schreit
dort
mit
Nickeln
in
den
Händen.
Pigs
in
a
blanket
sixty-nine
cents,
Pigs
in
a
blanket
für
69
Cent,
Eggs
- roll
'em
over
and
a
package
of
Kents,
Eier
- wende
sie
und
eine
Packung
Kents,
Adam
and
Eve
on
a
log,
you
can
sink
'em
damn
straight,
Adam
und
Eva
auf
einem
Baumstamm,
du
kannst
sie
versenken,
verdammt
noch
mal,
Hash
browns,
hash
browns,
you
know
I
can't
be
late.
Hash
browns,
hash
browns,
du
weißt,
ich
kann
nicht
zu
spät
kommen.
And
the
early
dawn
cracks
out
a
carpet
of
diamond
Und
die
frühe
Dämmerung
breitet
einen
Teppich
aus
Diamanten
aus
Across
a
cash
crop
car
lot
filled
with
twilight
Coupe
Devilles,
Über
ein
autovolles
Feld
von
twilight
Coupe
Devilles,
Leaving
the
town
in
a-keeping
Die
Stadt
zurücklassend
in
der
Obhut
Of
the
one
who
is
sweeping
Derjenigen,
die
fegt
Up
the
ghost
of
Saturday
night...
Die
Geister
der
Samstagnacht
fort...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Bloomfield
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.