Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well,
I'm
writing
you
this
letter
Nun,
ich
schreibe
dir
diesen
Brief
And
it's
a
long
time
overdue
Und
er
ist
längst
überfällig
You're
thinkin'
"Just
mind
your
own
business"
Du
denkst
wahrscheinlich:
"Kümmere
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten"
I
wouldn't
blame
you
if
you
do
Ich
würde
es
dir
nicht
verübeln,
wenn
du
das
tust
You
know
our
range
is
gettin'
smaller
Du
weißt,
unser
Gebiet
wird
kleiner
Hear
you're
all
busted
up
inside
Ich
habe
gehört,
du
bist
innerlich
völlig
kaputt
But
it
ain't
the
Broncos
that'll
kill
you
Aber
es
sind
nicht
die
Broncos,
die
dich
umbringen
werden
It's
just
that
damned
old
cowboy
pride
Es
ist
nur
dieser
verdammte
alte
Cowboy-Stolz
Cowboy
pride
can
always
get
a
man
through
Cowboy-Stolz
kann
einen
Mann
immer
durchbringen
But
cowboy
pride
will
make
a
fool
of
you
Aber
Cowboy-Stolz
wird
dich
zum
Narren
machen
Good
women
are
hard
to
find
Gute
Frauen
sind
schwer
zu
finden
I'm
talkin'
about
the
faithful
kind
Ich
spreche
von
der
treuen
Sorte
I
hear
you're
running
with
that
waitress
Ich
habe
gehört,
du
lässt
dich
mit
dieser
Kellnerin
ein
And
she's
under
age
and
wild
Und
sie
ist
minderjährig
und
wild
You
know
your
wife's
the
best
there
is,
fella
Du
weißt,
deine
Frau
ist
die
Beste,
Kumpel
Would
you
move
in
with
that
child?
Würdest
du
mit
diesem
Kind
zusammenziehen?
She
stuck
with
you
through
the
hard
times
Sie
hat
in
den
schweren
Zeiten
zu
dir
gehalten
Think
of
all
the
nights
she
cried
Denk
an
all
die
Nächte,
die
sie
geweint
hat
Will
she
be
another
victim
Wird
sie
ein
weiteres
Opfer
Of
that
same
old
cowboy
pride
Dieses
alten
Cowboy-Stolzes
sein?
Guess
it's
time
to
close
my
letter
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
meinen
Brief
zu
schließen
It's
just
somethin'
that
I
had
to
do
Es
ist
nur
etwas,
das
ich
tun
musste
You
know
I
made
the
same
mistake
once
Du
weißt,
ich
habe
denselben
Fehler
einmal
gemacht
Before
she
fell
in
love
with
you
Bevor
sie
sich
in
dich
verliebte
So
go
home
to
your
wife
and
family
Also
geh
heim
zu
deiner
Frau
und
Familie
It's
time
to
put
the
past
aside
Es
ist
Zeit,
die
Vergangenheit
hinter
dir
zu
lassen
So
you
don't
end
up
like
me
now
Damit
du
nicht
so
endest
wie
ich
jetzt
Nothin'
left
but
cowboy
pride
Nichts
mehr
übrig
außer
Cowboy-Stolz
Cowboy
pride
can
always
get
a
man
through
Cowboy-Stolz
kann
einen
Mann
immer
durchbringen
But
cowboy
pride
will
make
a
fool
of
you
Aber
Cowboy-Stolz
wird
dich
zum
Narren
machen
Good
women
are
hard
to
find
Gute
Frauen
sind
schwer
zu
finden
I'm
talkin'
about
the
faithful
kind
Ich
spreche
von
der
treuen
Sorte
Don't
end
up
like
me
now
Ende
nicht
wie
ich
jetzt
With
nothin'
left
but
cowboy
pride
Mit
nichts
mehr
übrig
außer
Cowboy-Stolz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Tyson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.