Michael Martin Murphey - The Old Chisholm Trail - перевод текста песни на немецкий

The Old Chisholm Trail - Michael Martin Murpheyперевод на немецкий




The Old Chisholm Trail
Der alte Chisholm Trail
Oh come along, boys, and listen to my tale,
Oh kommt herbei, Jungs, und hört meine Geschichte an,
I'll tell you all my troubles on the ol' Chisholm trail.
Ich erzähle euch all meine Sorgen auf dem alten Chisholm Trail.
(Chorus)
(Refrain)
Come a-ti yi youpy youpy yea youpy yea
Komm' a-ti yi youpy youpy yea youpy yea
Come a-ti yi youpy youpy yea
Komm' a-ti yi youpy youpy yea
On a ten dollar horse and a forty dollar saddle,
Auf einem Zehn-Dollar-Pferd und einem Vierzig-Dollar-Sattel,
I was ridin', and a punchin' Texas cattle.
Ritt ich und trieb Texas-Rinder.
We left ol' Texas October twenty-third
Wir verließen Old Texas am dreiundzwanzigsten Oktober,
Drivin' up the trail with the U-2 herd.
Und trieben die U-2-Herde den Pfad hinauf.
I'm up in the morning before daylight,
Ich bin morgens vor Tagesanbruch wach,
And before I sleep the moon shine bright.
Und bevor ich schlafe, scheint der Mond hell.
It's bacon and beans most every day,
Es gibt fast jeden Tag Speck und Bohnen,
I'd just as soon be eating prairie hay.
Ich würde genauso gut Prärieheu essen.
I woke up one morning on the Chisholm trail,
Ich wachte eines Morgens auf dem Chisholm Trail auf,
With a rope in my hand and a cow by the tail,
Mit einem Seil in der Hand und einer Kuh am Schwanz,
Last night on guard, and the leader broke the ranks,
Letzte Nacht auf Wache, und der Anführer durchbrach die Reihen,
I hit my horse down the shoulders and spurred him in the flanks.
Ich schlug mein Pferd auf die Schultern und spornte es in die Flanken.
Oh, it's cloudy in the west, and a lookin' like rain,
Oh, es ist wolkig im Westen und sieht nach Regen aus,
And my darned old slicker's in the wagon again.
Und mein verdammter alter Regenmantel ist wieder im Wagen.
Oh the wind commenced to blow and the rain began to fall,
Oh, der Wind fing an zu wehen und der Regen begann zu fallen,
And it looked by grab that we was gonna lose 'em all.
Und es sah so aus, als würden wir sie alle verlieren.
I jumped in the saddle an' I grabbed a-hold the horn,
Ich sprang in den Sattel und griff nach dem Horn,
The best damned cowpuncher ever was born.
Der beste verdammte Cowpuncher, der je geboren wurde.
I was on my best horse, and a going on the run,
Ich war auf meinem besten Pferd und ritt davon,
The quickest shootin' cowboy that ever pulled a gun.
Der schnellste schießende Cowboy, der je eine Waffe gezogen hat.
No chaps, no slicker, and it's pouring down rain,
Keine Chaps, kein Regenmantel, und es regnet in Strömen,
And I swear, by God, I'll never night herd again.
Und ich schwöre bei Gott, ich werde nie wieder nachts hüten.
I herded and I hollered, and I done pretty well,
Ich hütete und schrie und machte es ziemlich gut,
Till the boss said, "Boys, just let 'em go to Hell."
Bis der Boss sagte: "Jungs, lasst sie einfach zur Hölle fahren."
I'm going to the ranch to draw my money,
Ich gehe zur Ranch, um mein Geld abzuholen,
Goin' into town to see my honey.
Ich gehe in die Stadt, um meine Süße zu besuchen.
I went to the boss to get my roll,
Ich ging zum Boss, um meine Rolle zu holen,
He figured me out nine dollars in the hole.
Er rechnete mir neun Dollar Schulden an.
So I'll sell my outfit as fast as I can,
Also verkaufe ich mein Outfit, so schnell ich kann,
And I won't punch cows for no damn man.
Und ich werde für keinen verdammten Mann mehr Kühe treiben.
So I sold old baldy and I hung up my saddle,
Also verkaufte ich den alten Baldy und hängte meinen Sattel an den Nagel,
And I bid farewell to the longhorn cattle.
Und ich nahm Abschied von den Longhorn-Rindern.





Авторы: Michael Martin Murphey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.