Michael Rabin, Felix Sltkin & Philharmonia Orchestra - Ravel's Tzigane - перевод текста песни на немецкий

Ravel's Tzigane - Philharmonia Orchestra перевод на немецкий




Ravel's Tzigane
Ravels Tzigane
一、作文:
1. Aufsatz:
Vertrauen
孔子說:「人而無信,不知其可也,大車無輗,小車無軏,
Konfuzius sagte: »Wenn ein Mensch kein Vertrauen hat, weiß ich nicht, wie er bestehen soll.
其何以行之哉?」
Ein großer Wagen ohne Deichsel, ein kleiner Wagen ohne Achse
這就是說,做一個人,如果沒有信用,就像大車沒有轅,小車沒有軸一樣,
wie könnten sie fahren?«
自然不能行路。
Das zeigt: Ein Mensch ohne Ehrlichkeit ist wie ein Wagen ohne Verbindungsteile,
可見「信」在我國,是一項極為重要的美德。
der nicht fahren kann. Somit ist »Vertrauen« in unserer Kultur eine zentrale Tugend.
自古以來,上自天子,下致庶民,小如待人接物,大至對民行政,
Seit alters her, vom Herrscher bis zum Volk,
沒有不把「信」字看做至德要道。
wird Vertrauen als fundamentaler Grundsatz betrachtet.
今日是法治時代,一般人不免偏重法律,以為法律足以保障一切。
Heute, im Zeitalter des Rechtsstaats, vertrauen viele nur auf Gesetze.
其實信用是人格的基石,口心相同,言行一致,乃是社會萬事平昀之根本。
Doch Vertrauen ist die Basis der Persönlichkeit Übereinstimmung von Wort und Tat
而法律只可以做事後裁判的工具,屬於救濟的性質,對於整個社會道德架構的完整,並不能提供真正的保障。
bildet das Fundament der Gesellschaft.
孔子曾說:「言不忠信,行不篤敬,雖州里行乎哉?」足見信用之道,是放諸四海而皆準的一切道德標準。
Konfuzius sagte: »Wer nicht aufrichtig spricht und nicht respektvoll handelt wie soll er durchs Leben gehen?«
個人的信用,其實就是一種誠實人格的表現。
Persönliche Integrität zeigt sich durch Ehrlichkeit.
內不自誣,外不自欺,我能以信待人,人必以信待我,人格由是而健全。
Wenn ich anderen vertraue, werden sie mir vertrauen so wächst der Charakter.
否則言不由衷,行不篤實,妄自誇大,輕加期許,處處表現虛偽,事事逃責任,
Unaufrichtigkeit, leere Versprechen und Verantwortungslosigkeit hingegen
久而久之,原形暴露,不揭自穿,人格崩潰。
führen zum moralischen Verfall.
由社會而言,信是立群之準則,社會和諧之原動力。
In der Gesellschaft ist Vertrauen die treibende Kraft der Harmonie.
因為個人心地光明,言行仰而無愧,則四海之內皆兄弟,大家相處以誠,相諄以信,彼此合作互助,同舟共濟。
Wenn alle ehrlich handeln und vertrauen, kooperieren sie mühelos,
否則爾虞我詐,爭訟攘利,互相構陷,人人隨時均在防邪惡,社會自然混亂。
sonst entstehen Misstrauen und Chaos.
由國家而言,信用施之於政策,即所謂公信力。
Für den Staat ist Vertrauen in der Politik entscheidend.
公信力即依法辦事,貫徹政令。
Glaubwürdigkeit bedeutet, Gesetze konsequent umzusetzen.
一有失忽,就禍患無窮。
Ein Verlust davon hätte fatale Folgen.
因為公信力是公權力的基礎,如果政府昭守信用,人民才能有所適從,否則信用危機一旦發生,要政府與人民推心置腹,恐怕緣木求魚。
Nur mit Vertrauen können Regierung und Volk zusammenarbeiten;
歷史上由信而立的例子,不勝枚舉,如晉文公謹守十日之約,攻原得衛。
sonst entstehen Krisen. Historische Beispiele beweisen dies:
諸葛亮不肯用輪休的士兵作戰,反使士氣振奮。
Der Herzog von Jin hielt sein Versprechen und gewann Schlachten,
至於商鞅徙木立信的故事,更是以說明公權力必須建立在公信之治理上。
Zhuge Liang stärkte die Moral durch Fairness,
至於在日常生活中如何實踐?
Shang Yang festigte Autorität durch Vertrauensbeweise.
除了以「言行如一」、「是非分明」外,並無太具體的方法。
Wie praktizieren wir »Vertrauen« im Alltag?
因為信的涵蓋面太廣。
Es gibt keine festen Regeln, denn der Begriff ist weit gefasst.
我們僅能從日常行為上,作一簡略說明。
Aber wir können uns an Grundsätze halten:
如與人約會,不可爽約。
Verabredungen einhalten, Versprochenes erfüllen,
允人之事,必須盡力。
Pflichten nicht umgehen, Verantwortung übernehmen
對於應盡之義務,不可迴避取巧。
das alles sind Zeichen von Vertrauen.
不推卸責任,勇於任事,這些都是信的表現。
Mit Achtsamkeit und Selbstdisziplin
只要我們細心體會,敦品自勵,當可使自己的行為,納入信義。------
können wir unser Handeln an Integrität ausrichten.





Michael Rabin, Felix Sltkin & Philharmonia Orchestra - Essential Masters
Альбом
Essential Masters
дата релиза
09-11-2010



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.