Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ravel's Tzigane
Ravels Tzigane
孔子說:「人而無信,不知其可也,大車無輗,小車無軏,
Konfuzius
sagte:
»Wenn
ein
Mensch
kein
Vertrauen
hat,
weiß
ich
nicht,
wie
er
bestehen
soll.
其何以行之哉?」
Ein
großer
Wagen
ohne
Deichsel,
ein
kleiner
Wagen
ohne
Achse
–
這就是說,做一個人,如果沒有信用,就像大車沒有轅,小車沒有軸一樣,
wie
könnten
sie
fahren?«
自然不能行路。
Das
zeigt:
Ein
Mensch
ohne
Ehrlichkeit
ist
wie
ein
Wagen
ohne
Verbindungsteile,
可見「信」在我國,是一項極為重要的美德。
der
nicht
fahren
kann.
Somit
ist
»Vertrauen«
in
unserer
Kultur
eine
zentrale
Tugend.
自古以來,上自天子,下致庶民,小如待人接物,大至對民行政,
Seit
alters
her,
vom
Herrscher
bis
zum
Volk,
沒有不把「信」字看做至德要道。
wird
Vertrauen
als
fundamentaler
Grundsatz
betrachtet.
今日是法治時代,一般人不免偏重法律,以為法律足以保障一切。
Heute,
im
Zeitalter
des
Rechtsstaats,
vertrauen
viele
nur
auf
Gesetze.
其實信用是人格的基石,口心相同,言行一致,乃是社會萬事平昀之根本。
Doch
Vertrauen
ist
die
Basis
der
Persönlichkeit
– Übereinstimmung
von
Wort
und
Tat
而法律只可以做事後裁判的工具,屬於救濟的性質,對於整個社會道德架構的完整,並不能提供真正的保障。
bildet
das
Fundament
der
Gesellschaft.
孔子曾說:「言不忠信,行不篤敬,雖州里行乎哉?」足見信用之道,是放諸四海而皆準的一切道德標準。
Konfuzius
sagte:
»Wer
nicht
aufrichtig
spricht
und
nicht
respektvoll
handelt
– wie
soll
er
durchs
Leben
gehen?«
個人的信用,其實就是一種誠實人格的表現。
Persönliche
Integrität
zeigt
sich
durch
Ehrlichkeit.
內不自誣,外不自欺,我能以信待人,人必以信待我,人格由是而健全。
Wenn
ich
anderen
vertraue,
werden
sie
mir
vertrauen
– so
wächst
der
Charakter.
否則言不由衷,行不篤實,妄自誇大,輕加期許,處處表現虛偽,事事逃責任,
Unaufrichtigkeit,
leere
Versprechen
und
Verantwortungslosigkeit
hingegen
久而久之,原形暴露,不揭自穿,人格崩潰。
führen
zum
moralischen
Verfall.
由社會而言,信是立群之準則,社會和諧之原動力。
In
der
Gesellschaft
ist
Vertrauen
die
treibende
Kraft
der
Harmonie.
因為個人心地光明,言行仰而無愧,則四海之內皆兄弟,大家相處以誠,相諄以信,彼此合作互助,同舟共濟。
Wenn
alle
ehrlich
handeln
und
vertrauen,
kooperieren
sie
mühelos,
否則爾虞我詐,爭訟攘利,互相構陷,人人隨時均在防邪惡,社會自然混亂。
sonst
entstehen
Misstrauen
und
Chaos.
由國家而言,信用施之於政策,即所謂公信力。
Für
den
Staat
ist
Vertrauen
in
der
Politik
entscheidend.
公信力即依法辦事,貫徹政令。
Glaubwürdigkeit
bedeutet,
Gesetze
konsequent
umzusetzen.
一有失忽,就禍患無窮。
Ein
Verlust
davon
hätte
fatale
Folgen.
因為公信力是公權力的基礎,如果政府昭守信用,人民才能有所適從,否則信用危機一旦發生,要政府與人民推心置腹,恐怕緣木求魚。
Nur
mit
Vertrauen
können
Regierung
und
Volk
zusammenarbeiten;
歷史上由信而立的例子,不勝枚舉,如晉文公謹守十日之約,攻原得衛。
sonst
entstehen
Krisen.
Historische
Beispiele
beweisen
dies:
諸葛亮不肯用輪休的士兵作戰,反使士氣振奮。
Der
Herzog
von
Jin
hielt
sein
Versprechen
und
gewann
Schlachten,
至於商鞅徙木立信的故事,更是以說明公權力必須建立在公信之治理上。
Zhuge
Liang
stärkte
die
Moral
durch
Fairness,
至於在日常生活中如何實踐?
Shang
Yang
festigte
Autorität
durch
Vertrauensbeweise.
除了以「言行如一」、「是非分明」外,並無太具體的方法。
Wie
praktizieren
wir
»Vertrauen«
im
Alltag?
因為信的涵蓋面太廣。
Es
gibt
keine
festen
Regeln,
denn
der
Begriff
ist
weit
gefasst.
我們僅能從日常行為上,作一簡略說明。
Aber
wir
können
uns
an
Grundsätze
halten:
如與人約會,不可爽約。
Verabredungen
einhalten,
Versprochenes
erfüllen,
允人之事,必須盡力。
Pflichten
nicht
umgehen,
Verantwortung
übernehmen
–
對於應盡之義務,不可迴避取巧。
das
alles
sind
Zeichen
von
Vertrauen.
不推卸責任,勇於任事,這些都是信的表現。
Mit
Achtsamkeit
und
Selbstdisziplin
只要我們細心體會,敦品自勵,當可使自己的行為,納入信義。------
können
wir
unser
Handeln
an
Integrität
ausrichten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.