Текст и перевод песни Michael Rabin, Felix Sltkin & Philharmonia Orchestra - Ravel's Tzigane
Ravel's Tzigane
Ravel's Tzigane
孔子說:「人而無信,不知其可也,大車無輗,小車無軏,
Confucius
said,
"A
man
without
trust
is
not
known,
a
large
cart
without
a
steering
pole,
a
small
cart
without
an
axle,
其何以行之哉?」
how
can
it
move?"
這就是說,做一個人,如果沒有信用,就像大車沒有轅,小車沒有軸一樣,
This
means
that
to
be
a
human
being,
if
one
has
no
trust,
it
is
like
a
large
cart
without
a
steering
pole,
a
small
cart
without
an
axle,
自然不能行路。
naturally
unable
to
travel.
可見「信」在我國,是一項極為重要的美德。
It
can
be
seen
that
"trust"
in
China
is
an
extremely
important
virtue.
自古以來,上自天子,下致庶民,小如待人接物,大至對民行政,
Since
ancient
times,
from
the
emperor
to
the
common
people,
whether
it
is
as
small
as
treating
others,
or
as
large
as
governing
the
people,
沒有不把「信」字看做至德要道。
there
is
no
one
who
does
not
regard
"trust"
as
a
virtue
and
a
way.
今日是法治時代,一般人不免偏重法律,以為法律足以保障一切。
Today
is
the
era
of
the
rule
of
law,
and
it
is
inevitable
that
many
people
will
favor
the
law,
thinking
that
the
law
is
enough
to
guarantee
everything.
其實信用是人格的基石,口心相同,言行一致,乃是社會萬事平昀之根本。
In
fact,
trust
is
the
cornerstone
of
character,
keeping
one's
words
and
actions
consistent,
which
is
the
root
of
the
smoothness
of
all
things
in
society.
而法律只可以做事後裁判的工具,屬於救濟的性質,對於整個社會道德架構的完整,並不能提供真正的保障。
And
the
law
can
only
be
used
as
a
tool
for
ex
post
facto
judgment,
which
is
in
the
nature
of
a
remedy
and
cannot
provide
real
guarantee
for
the
integrity
of
the
entire
moral
framework
of
society.
孔子曾說:「言不忠信,行不篤敬,雖州里行乎哉?」足見信用之道,是放諸四海而皆準的一切道德標準。
Confucius
once
said,
"If
words
are
not
loyal
and
trustworthy,
and
actions
are
not
sincere
and
respectful,
can
one
really
walk
in
the
world?"
This
shows
that,
the
way
of
trust
is
a
universal
moral
standard
that
applies
to
everyone.
個人的信用,其實就是一種誠實人格的表現。
Personal
trust
is
actually
a
manifestation
of
a
sincere
personality.
內不自誣,外不自欺,我能以信待人,人必以信待我,人格由是而健全。
Not
deceiving
oneself
inwardly,
not
deceiving
others
outwardly,
I
can
treat
others
with
trust,
and
others
will
treat
me
with
trust,
and
my
personality
will
become
sound
because
of
this.
否則言不由衷,行不篤實,妄自誇大,輕加期許,處處表現虛偽,事事逃責任,
Otherwise,
if
one's
words
do
not
match
one's
heart,
one's
actions
are
not
sincere,
one
makes
exaggerated
claims,
makes
light
promises,
behaves
hypocritically
everywhere,
and
evades
responsibility
in
everything,
久而久之,原形暴露,不揭自穿,人格崩潰。
over
time,
one's
true
colors
will
be
revealed,
one's
pretense
will
be
exposed,
and
one's
personality
will
collapse.
由社會而言,信是立群之準則,社會和諧之原動力。
From
the
perspective
of
society,
trust
is
the
criterion
for
establishing
a
group,
and
the
driving
force
for
social
harmony.
因為個人心地光明,言行仰而無愧,則四海之內皆兄弟,大家相處以誠,相諄以信,彼此合作互助,同舟共濟。
Because
when
individuals
are
open-minded
and
aboveboard,
they
can
feel
at
ease,
then
everyone
in
the
world
is
a
brother,
everyone
gets
along
with
sincerity,
and
trusts
each
other,
and
everyone
cooperates
and
helps
each
other,
and
works
together.
否則爾虞我詐,爭訟攘利,互相構陷,人人隨時均在防邪惡,社會自然混亂。
Otherwise,
if
everyone
is
suspicious
of
each
other,
fights
and
robs
for
profit,
and
frames
each
other,
everyone
is
always
on
guard
against
evil,
and
society
will
naturally
be
in
chaos.
由國家而言,信用施之於政策,即所謂公信力。
From
the
perspective
of
the
state,
trust
is
applied
to
policy,
which
is
the
so-called
credibility.
公信力即依法辦事,貫徹政令。
Credibility
means
acting
according
to
the
law
and
implementing
government
orders.
一有失忽,就禍患無窮。
If
there
is
any
negligence,
it
will
lead
to
endless
troubles.
因為公信力是公權力的基礎,如果政府昭守信用,人民才能有所適從,否則信用危機一旦發生,要政府與人民推心置腹,恐怕緣木求魚。
Because
credibility
is
the
foundation
of
public
authority.
If
the
government
adheres
to
its
credibility,
the
people
can
follow
suit.
Otherwise,
once
a
credibility
crisis
occurs,
it
will
be
impossible
to
expect
the
government
and
the
people
to
trust
each
other.
歷史上由信而立的例子,不勝枚舉,如晉文公謹守十日之約,攻原得衛。
In
history,
there
are
countless
examples
of
establishing
trust,
such
as
Duke
Wen
of
Jin
strictly
abiding
by
the
ten-day
agreement,
and
attacking
Yuan
to
obtain
Wei.
諸葛亮不肯用輪休的士兵作戰,反使士氣振奮。
Zhuge
Liang
refused
to
use
rotating
soldiers
in
battle,
which
instead
boosted
morale.
至於商鞅徙木立信的故事,更是以說明公權力必須建立在公信之治理上。
As
for
the
story
of
Shang
Yang's
moving
trees
to
establish
trust,
it
further
illustrates
that
public
authority
must
be
built
on
the
foundation
of
public
trust.
至於在日常生活中如何實踐?
As
for
how
to
practice
it
in
daily
life?
除了以「言行如一」、「是非分明」外,並無太具體的方法。
In
addition
to
"being
consistent
in
words
and
actions"
and
"distinguishing
right
from
wrong",
there
is
no
more
specific
method.
因為信的涵蓋面太廣。
Because
the
scope
of
trust
is
too
broad.
我們僅能從日常行為上,作一簡略說明。
We
can
only
make
a
brief
explanation
from
our
daily
behavior.
如與人約會,不可爽約。
For
example,
when
making
an
appointment
with
someone,
do
not
break
the
promise.
允人之事,必須盡力。
When
you
promise
something
to
someone,
you
must
do
your
best.
對於應盡之義務,不可迴避取巧。
For
obligations
that
should
be
fulfilled,
do
not
evade
or
play
tricks.
不推卸責任,勇於任事,這些都是信的表現。
Do
not
shirk
responsibility,
and
be
brave
to
take
on
the
task,
these
are
all
manifestations
of
trust.
只要我們細心體會,敦品自勵,當可使自己的行為,納入信義。------
As
long
as
we
carefully
experience,
and
encourage
ourselves
to
be
virtuous
and
self-reliant,
we
can
incorporate
our
behavior
into
trust.------
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.