Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
você
disse
nunca
mais
Als
du
sagtest,
nie
mehr,
Não
ligue
mais,
melhor
assim
ruf
nicht
mehr
an,
es
ist
besser
so,
Não
era
bem
o
que
eu
queria
ouvir
war
es
nicht
das,
was
ich
hören
wollte,
E
me
disse
decidida
saia
dá
minha
vida
und
du
sagtest
entschlossen,
verschwinde
aus
meinem
Leben,
Que
aquilo
era
loucura
era
absurdo
dass
das
Wahnsinn
sei,
es
sei
absurd.
E
mais
uma
vez
você
ligou
dias
depois,
me
procurou
Und
wieder
einmal
hast
du
angerufen,
Tage
später,
hast
mich
gesucht,
Com
a
voz
suave
quase
que
formal
mit
sanfter,
fast
formeller
Stimme,
E
disse
que
não
era
bem
assim
não
necessariamente
o
fim
und
sagtest,
es
sei
nicht
ganz
so,
nicht
unbedingt
das
Ende
De
uma
coisa
tão
bonita
e
casual
von
etwas
so
Schönem
und
Beiläufigem.
De
repente
as
coisas
mudam
de
lugar
Plötzlich
ändern
sich
die
Dinge,
Mudam
de
lugar
ändern
sich,
E
quem
perdeu
pode
ganhar
und
wer
verloren
hat,
kann
gewinnen.
Teu
silêncio
preso
na
minha
garganta
Dein
Schweigen
steckt
in
meiner
Kehle
fest
E
o
medo
dá
verdade
und
die
Angst
vor
der
Wahrheit.
Eu
sei
que
eu,
a
eu
queria
estar
contigo
Ich
weiß,
ich,
ah,
ich
wollte
bei
dir
sein,
Mas
sei
que
não,
sei
que
não
é
permitido
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht,
dass
es
nicht
erlaubt
ist.
Talvez
se
nós,
se
nós
tivéssemos
fugido
Vielleicht,
wenn
wir,
wenn
wir
geflohen
wären
E
ouvido
a
voz
desse
desconhecido
amor
und
auf
die
Stimme
dieser
unbekannten
Liebe
gehört
hätten.
O
amor
(amor)
Die
Liebe
(Liebe),
O
amor
(amor)
die
Liebe
(Liebe),
Essa
voz
que
chega
devagar,
pra
perturbar,
pra
enlouquecer
Diese
Stimme,
die
langsam
kommt,
um
zu
stören,
um
verrückt
zu
machen,
Dizendo
pra
eu
pular
de
olhos
fechados
die
mir
sagt,
ich
solle
mit
geschlossenen
Augen
springen.
Essa
voz
que
chega
a
debochar
Diese
Stimme,
die
sogar
spottet
Do
meu
pavor
mas
ao
pular
über
meine
Angst,
aber
beim
Springen
Eu
me
vejo
ganhar
asas
e
voar
sehe
ich,
wie
mir
Flügel
wachsen
und
ich
fliege.
De
repente
as
coisas
mudam
de
lugar
Plötzlich
ändern
sich
die
Dinge,
Mudam
de
lugar
ändern
sich,
E
quem
perdeu
pode
ganhar
und
wer
verloren
hat,
kann
gewinnen.
Minha
amiga,
minha
namorada
Meine
Freundin,
meine
Geliebte,
Quando
é
que
eu
posso
te
encontrar
wann
kann
ich
dich
treffen?
Eu
sei
que
eu,
a
eu
queria
estar
contigo
Ich
weiß,
ich,
ah,
ich
wollte
bei
dir
sein,
Mas
sei
que
não,
sei
que
não
é
permitido
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht,
dass
es
nicht
erlaubt
ist.
Talvez
se
nós,
se
nós
tivéssemos
fugido
Vielleicht,
wenn
wir,
wenn
wir
geflohen
wären
E
ouvido
a
voz
desse
desconhecido
amor
(amor)
und
auf
die
Stimme
dieser
unbekannten
Liebe
gehört
hätten
(Liebe).
O
amor
(amor)
Die
Liebe
(Liebe),
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe),
O
amor
(amor)
die
Liebe
(Liebe),
Amor,
amor,
amor,
amor,
amor,
amor
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Liebe,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Ricardo Oliveira Nery De Medeiros, Ivanilton De Souza Lima
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.