Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
só
fico
em
teus
braços
Ich
bleibe
nur
in
deinen
Armen,
Porque
eu
não
tenho
forças
pra
tentar
ir
à
luta
Weil
ich
nicht
die
Kraft
habe,
zu
kämpfen.
Eu
só
sigo
os
teus
passos
Ich
folge
nur
deinen
Schritten,
Pois
não
sei
te
deixar
e
essa
ideia
me
assusta
Weil
ich
nicht
weiß,
wie
ich
dich
verlassen
soll,
und
diese
Vorstellung
macht
mir
Angst.
Eu
só
faço
que
mandas
Ich
tue
nur,
was
du
sagst,
Pelo
amor
que
é
cego
que
me
casta
e
domina
Wegen
der
Liebe,
die
blind
ist,
die
mich
züchtigt
und
beherrscht.
Eu
só
digo
o
que
dizes
Ich
sage
nur,
was
du
sagst,
Foi
assim
que
aprendi
a
ser
tua
menina
So
habe
ich
gelernt,
dein
Mädchen
zu
sein.
Pra
você
falo
tudo
no
fim
de
cada
noite
Dir
erzähle
ich
alles
am
Ende
jeder
Nacht,
Te
exponho
o
meu
dia,
mas
que
tola
ironia
Ich
lege
dir
meinen
Tag
offen,
aber
welch
törichte
Ironie,
Pois
você
fica
mudo
nesse
mundo
só
teu
Denn
du
bleibst
stumm
in
deiner
eigenen
Welt,
Cheio
de
fantasias
Voller
Fantasien.
Eu
só
deito
contigo
Ich
schlafe
nur
mit
dir,
Porque
quando
me
abraças
nada
disso
me
importa
Weil,
wenn
du
mich
umarmst,
nichts
davon
mehr
zählt.
Coração
abre
a
porta
sempre
que
me
pergunto
Mein
Herz
öffnet
immer
die
Tür,
wenn
ich
mich
frage,
Quando
vou
te
vou
deixar,
me
respondo:
Nem
morta!
Wann
ich
dich
verlassen
werde,
antworte
ich
mir:
Nicht
mal
tot!
Eu
só
fico
em
teus
braços
Ich
bleibe
nur
in
deinen
Armen,
Porque
não
tenho
forças
pra
tentar
ir
à
luta
Weil
ich
nicht
die
Kraft
habe,
zu
kämpfen.
Eu
só
sigo
os
teus
passos
Ich
folge
nur
deinen
Schritten,
Pois
não
sei
te
deixar
e
essa
ideia
me
assusta
Weil
ich
nicht
weiß,
wie
ich
dich
verlassen
soll,
und
diese
Vorstellung
macht
mir
Angst.
Pra
você
falo
tudo
no
fim
de
cada
noite
Dir
erzähle
ich
alles
am
Ende
jeder
Nacht,
Te
exponho
o
meu
dia,
mas
que
tola
ironia
Ich
lege
dir
meinen
Tag
offen,
aber
welch
törichte
Ironie,
Mas
você
fica
mudo
nesse
mundo
só
teu
Aber
du
bleibst
stumm
in
deiner
eigenen
Welt,
Cheio
de
fantasias
Voller
Fantasien.
Eu
só
deito
contigo
Ich
schlafe
nur
mit
dir,
Porque
quando
me
abraças
nada
disso
me
importa
Weil,
wenn
du
mich
umarmst,
nichts
davon
mehr
zählt.
Coração
abre
a
porta
sempre
que
eu
me
pergunto
Mein
Herz
öffnet
immer
die
Tür,
wenn
ich
mich
frage,
Quando
vou
te
vou
deixar,
me
responda:
Nem
morta!
Wann
ich
dich
verlassen
werde,
antworte
mir:
Nicht
mal
tot!
Eu
só
deito
contigo
Ich
schlafe
nur
mit
dir,
Porque
quando
me
abraças
nada
disso
me
importa
Weil,
wenn
du
mich
umarmst,
nichts
davon
mehr
zählt.
Coração
abre
a
porta
sempre
que
eu
me
pergunto
Mein
Herz
öffnet
immer
die
Tür,
wenn
ich
mich
frage,
Quando
vou
te
vou
deixar,
me
responda:
(Nem
morta)
Wann
ich
dich
verlassen
werde,
antworte
mir:
(Nicht
mal
tot!)
Eu
só
deito
contigo
Ich
schlafe
nur
mit
dir,
Porque
quando
me
abraças
nada
disso
me
importa
Weil,
wenn
du
mich
umarmst,
nichts
davon
mehr
zählt.
Coração
abre
a
porta
sempre
que
me
pergunto
Mein
Herz
öffnet
immer
die
Tür,
wenn
ich
mich
frage,
Quando
vou
te
vou
deixar,
me
respondo:
Nem
morta
Wann
ich
dich
verlassen
werde,
antworte
ich
mir:
Nicht
mal
tot!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Sullivan (ivanilton De Souza), Paulo Cesar Guimaraes Massadas, Mihail Plopschi
Альбом
Duetos
дата релиза
30-04-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.