Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avais
jadis
un
pote
qui
ne
pensait
qu'a
ses
groupies
Ich
hatte
mal
einen
Kumpel,
der
nur
an
seine
Groupies
dachte
Une
fois
dans
le
show
biz
il
a
tourne
comme
une
toupie
Einmal
im
Showbiz
drehte
er
sich
wie
ein
Kreisel
Il
a
sorti
un
disque
et
s'est
pris
pour
une
superstar
Er
brachte
eine
Platte
heraus
und
hielt
sich
für
einen
Superstar
Oubliant
ses
amis
et
les
traitant
comme
des
clochards
Vergaß
seine
Freunde
und
behandelte
sie
wie
Penner
Sa
vie
n'etait
faite
que
de
bluff
et
de
meufs
(1)
Sein
Leben
bestand
nur
aus
Bluff
und
Miezen
(1)
Pour
lui
c'etait
routine
il
n'y
avait
rien
de
neuf
Für
ihn
war
das
Routine,
es
gab
nichts
Neues
Vivant
sur
la
gloire
au
lieu
de
vivre
sur
la
qualite
Er
lebte
vom
Ruhm,
anstatt
von
der
Qualität
Pendant
quelques
semaines
il
s'est
pris
pour
une
sommite
Für
einige
Wochen
hielt
er
sich
für
eine
Koryphäe
De
la
rime
et
des
mots
dans
l'art
d'arrimer
les
mots
Der
Reime
und
Worte,
in
der
Kunst,
Worte
aneinanderzureihen
Mais
je
sais
que
son
album
n'etait
qu'une
demo
Aber
ich
weiß,
dass
sein
Album
nur
eine
Demo
war
Je
n'etais
pas
le
seul
mais
j'ai
ferme
ma
gueule
Ich
war
nicht
der
Einzige,
aber
ich
hielt
meinen
Mund
Parceque
ses
groupies
ne
voulaient
pas
le
laisser
seul
Weil
seine
Groupies
ihn
nicht
allein
lassen
wollten
Autour
de
lui
se
creait
un
monde
hors
monde
Um
ihn
herum
entstand
eine
Welt
außerhalb
der
Welt
Fait
de
rousses,
de
chatain
de
brunes
et
de
blondes
Bestehend
aus
Rothaarigen,
Brünetten
und
Blondinen
Ce
sont
ces
points
de
detail
qui
flattent
son
ego
Es
sind
diese
Details,
die
seinem
Ego
schmeicheln
Il
en
oublie
le
texte,
il
joue
au
gigolo
Er
vergisst
den
Text,
er
spielt
den
Gigolo
'Disrespect'
les
femmes
et
frime
'Disrespectet'
Frauen
und
gibt
an
Une
de
perdue,
dix
dans
la
limousine
Eine
verloren,
zehn
in
der
Limousine
Je
pense
que
sa
place
est
a
l'adresse
qui
suit
Ich
denke,
sein
Platz
ist
an
folgender
Adresse
Au
seize
de
la
Faisanderie
(2)
dans
le
seizieme
(3)
a
Paris
In
der
Rue
de
la
Faisanderie
16
(2)
im
sechzehnten
(3)
Arrondissement
in
Paris
Beaucoup
de
tes
amis
me
disent
que
tu
me
jalouses
Viele
deiner
Freunde
sagen
mir,
dass
du
mich
beneidest
Au
lieu
d'en
etre
fier
c'est
pour
toi
que
j'ai
le
blues
Anstatt
stolz
darauf
zu
sein,
habe
ich
wegen
dir
den
Blues
Tu
analyses
mes
textes
pour
avoir
de
l'intellect
Du
analysierst
meine
Texte,
um
intellektuell
zu
wirken
Je
m'apercois
qu'en
fait
tu
jalouses
ta
bibliotheque
Ich
merke,
dass
du
in
Wirklichkeit
deine
Bibliothek
beneidest
Mais
rien
ne
sert
de
copier
l'originalite
Aber
es
bringt
nichts,
die
Originalität
zu
kopieren
Si
tu
te
modeles
au
modele
tu
deviens
pate
a
modeler
Wenn
du
dich
dem
Modell
anpasst,
wirst
du
zu
Knetmasse
Au
depart
tu
critiques,
aujourd'hui
tu
imites
Am
Anfang
kritisierst
du,
heute
imitierst
du
Ton
intelligence
grandit,
voici
ton
seul
merite
Deine
Intelligenz
wächst,
das
ist
dein
einziger
Verdienst
Car
imitation
egale
limitation
Denn
Nachahmung
gleicht
Beschränkung
Demande
a
mes
muses
elles
te
diront
Frag
meine
Musen,
sie
werden
dir
sagen
Que
l'art
ne
fait
pas
l'armistice
avec
l'arnaqueur
(sl.)
Dass
Kunst
keinen
Waffenstillstand
mit
dem
Betrüger
schließt
(sl.)
Tu
ne
fais
que
suivre
la
vague,
espece
de
surfer
Du
folgst
nur
der
Welle,
du
Möchtegern-Surfer
Souviens-toi
de
l'histoire
de
l'art
Erinnere
dich
an
die
Geschichte
der
Kunst
De
Jina
Penn,
Duchamps,
des
compressions
de
Solaar
Von
Jina
Penn,
Duchamps,
den
Kompressionen
von
Solaar
Constate
que
je
te
fouette
avec
poesie
Stell
fest,
dass
ich
dich
mit
Poesie
peitsche
Et
prends
cette
anti-phrase
comme
meilleur
ami
Und
nimm
diese
Antithese
als
besten
Freund
Les
amis
de
mes
amis
sont
mes
amis
OK
Die
Freunde
meiner
Freunde
sind
meine
Freunde,
OK
Et
quand
tu
captes
le
mal,
tu
fais
du
karaoke
Und
wenn
du
das
Böse
verstehst,
machst
du
Karaoke
Tu
fais
des
duplicata
de
mon
art,
j'irai
te
voir
ici
Du
machst
Duplikate
meiner
Kunst,
ich
werde
dich
hier
besuchen
Au
seize
de
la
Faisanderie
du
seizieme
a
Paris
In
der
Rue
de
la
Faisanderie
16,
im
sechzehnten
Arrondissement
in
Paris
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Delaney Bramlett, Bonnie Bramlett, Leon Russell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.