Michajlov - Ozvěny - перевод текста песни на немецкий

Ozvěny - Michajlovперевод на немецкий




Ozvěny
Echos
Pocity ledový, dávám do beatu svědomí,
Gefühle sind eisig, ich lege mein Gewissen in den Beat,
Vzpomínky nejsou medový a v hlavě věci o kterých se nedovíš
Erinnerungen sind nicht honigsüß und im Kopf sind Dinge, die du nicht erfährst
A nepovíš to často ku*va nikomu
Und du erzählst es verdammt nochmal oft niemandem
Raděj jsem sám sebou než kopírovat ikonu
Lieber bin ich ich selbst, als eine Ikone zu kopieren
A je to psycho tu okolí je ticho tu
Und es ist Psycho hier, die Umgebung ist still hier
Každej jsme podle sebe máme vlastní výchovu
Jeder ist, wie er ist, wir haben unsere eigene Erziehung
Vlastní příkop si kopu, na vlastní triko pi*uju
Ich grabe meinen eigenen Graben, fluche auf eigene Faust
Lituju, zpytuju, miluju
Ich bereue, hinterfrage, liebe
Na svý rány sypu sůl
Ich streue Salz auf meine Wunden
A sorry mami často nedám ti pusu
Und sorry, Mami, ich gebe dir oft keinen Kuss
Tak proč jsem teda v mínusu
Warum bin ich dann im Minus?
Sám sobě si vyjmu suk nas*at na hlavy pi*usům,
Ich entferne mir selbst den Dorn, scheiß auf die Köpfe von Schwachköpfen,
Dopijeme si tu sud a pro ostatní jsi tu sup,
Wir trinken das Fass leer und für die anderen bist du ein Geier,
Nasypte na hlavu mi tu suď
Schüttet mir die Brühe auf den Kopf
I sebetvrdší chlap city, ikdyž neví o nich
Auch der härteste Mann hat Gefühle, auch wenn er sie nicht kennt
A když ho podjebe pí*a tak si ho nevyhoní
Und wenn ihn eine Schlampe hintergeht, dann holt er sich keinen runter
Ukaž mi spravedlnost kámo nějak nevím o ní,
Zeig mir Gerechtigkeit, Kumpel, ich kenne sie irgendwie nicht,
Dneska se rozvádí přitom tu svatbu měli loni
Heute lassen sie sich scheiden, dabei hatten sie letztes Jahr noch Hochzeit
Nevím co chtěli po ní, možná jenom půjčit love
Ich weiß nicht, was sie von ihr wollten, vielleicht nur Geld leihen
A možná týpek dostal jenom že měl gucci vole,
Und vielleicht hat der Typ nur bekommen, dass er Gucci hatte, Alter,
Život učí vole každýho jednoho zvlášt
Das Leben lehrt jeden Einzelnen auf seine Weise
Buď si zachováš obličej nebo vyměníš ten plášť
Entweder du behältst dein Gesicht oder du wechselst den Mantel
A padlo zku*veně moc tvrdýdo chlastu,
Und es ist verdammt viel Hartes in den Alkohol gefallen,
Hoďte mrtvýho na stůl nechceme drzýho vás tu pí*e
Werft mich tot auf den Tisch, wir wollen keine frechen Leute hier, Schlampen
Nechci se nechat vyprovokovat
Ich will mich nicht provozieren lassen
Šli proto znova my oponovat vy letíme jak Nazgul
Sie gingen deshalb wieder, wir widersprechen, ihr fliegt wie Nazgul
Vrací se mi to jak Déjà vu
Es kommt zu mir zurück wie ein Déjà-vu
Jsem vyrovnanej s tím co bylo, bude C'Est La Vie
Ich bin im Reinen mit dem, was war, was sein wird, C'est La Vie
Nevím jestli to dělám správně nevadí
Ich weiß nicht, ob ich es richtig mache, egal
Dělat ty stejný chyby znova nebaví
Die gleichen Fehler immer wieder zu machen, macht mir keinen Spaß mehr
Město je moje černá perla, flaška rumu,
Die Stadt ist meine schwarze Perle, eine Flasche Rum,
Jack Sparrow, noc, další herna
Jack Sparrow, Nacht, noch eine Spielhalle
Znám nazpaměť ty stavy, červená, černá
Ich kenne die Zustände auswendig, rot, schwarz
Neony razí cestu, karma je mi věrná
Neons weisen den Weg, das Karma ist mir treu
Vidím svět jak Bukowski, nechte psát
Ich sehe die Welt wie Bukowski, lasst mich schreiben
Odcházím do pi*e od rutiny, sere stát
Ich gehe weg von der Routine, der Staat kotzt mich an
Vytrvalost, běh proti času, Forest Gump
Ausdauer, Lauf gegen die Zeit, Forrest Gump
Ha, pravda nás jebe??
Ha, die Wahrheit fickt uns??
Myslel jsem na sebe, zapomínal na ty lidi kolem
Ich dachte an mich, vergaß die Leute um mich herum
Člověk je zaslepenej pokud ve všem vidí love
Man ist blind, wenn man in allem nur Geld sieht
A neváží si toho co před nosem
Und nicht schätzt, was man vor der Nase hat
Řekni kdo jsme my, sleduju ty ozvěny v přímím přenose
Sag mir, wer wir sind, ich verfolge die Echos live
nejsem vyjímka, měl jsem dost a můžu ztratit všechno
Ich bin keine Ausnahme, ich hatte genug und kann alles verlieren
Čím víc bylo peněz, tím víc jsem rád mačkal a chtěl jackpot
Je mehr Geld da war, desto mehr wollte ich drücken und den Jackpot knacken
Sračkama šel vlastní peklo, nervy, vedro, studenej pot
Mit Scheiße durch die eigene Hölle gegangen, Nerven, Hitze, kalter Schweiß
Čím větší meta tím víc průměrnej hod
Je größer das Ziel, desto durchschnittlicher die Leistung
Hledám ten důvěrnej bod, štěstí je zku*venej top
Ich suche den vertrauten Punkt, Glück ist verdammt schwer zu finden
Ikdyž se nebojím smrti, čeká úměrnej hrob
Auch wenn ich keine Angst vor dem Tod habe, erwartet mich ein angemessenes Grab
Love, kurvy, charakter, klidně se necháme zkazit
Geld, Schlampen, Charakter, wir lassen uns gerne verderben
A v podstatě žijeme dokud nám to nezláme vazy
Und im Grunde leben wir, bis es uns das Genick bricht
Ikdyž se nedáme zmrazit
Auch wenn wir uns nicht einfrieren lassen
Jak Simon říká seru na sprostý slova prosby znova nejsem pi*a
Wie Simon sagt, scheiße ich auf Schimpfwörter, Bitten, ich bin wieder keine Schlampe
A chtít víc znamená nebýt jak průměr
Und mehr zu wollen bedeutet, nicht wie der Durchschnitt zu sein
Takže díky jsem v klidu co se se stát, stane se reálný SCIFI
Also danke, ich bin ruhig, was geschehen soll, geschieht, echte SCIFI
Mám v pí*i
Ist mir scheißegal
Vrací se mi to jak Déjà vu
Es kommt zu mir zurück wie ein Déjà-vu
Jsem vyrovnanej s tím co bylo, bude C'Est La Vie
Ich bin im Reinen mit dem, was war, was sein wird, C'est La Vie
Nevím jestli to dělám správně nevadí
Ich weiß nicht, ob ich es richtig mache, egal
Dělat ty stejný chyby znova nebaví
Die gleichen Fehler immer wieder zu machen, macht mir keinen Spaß mehr






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.