Текст и перевод песни Michajlov - Ozvěny
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pocity
ledový,
dávám
do
beatu
svědomí,
Чувства
– лед,
в
бит
вкладываю
совесть,
Vzpomínky
nejsou
medový
a
v
hlavě
věci
o
kterých
se
nedovíš
Воспоминания
– не
мед,
в
голове
то,
о
чем
не
узнаешь
A
nepovíš
to
často
ku*va
nikomu
И
не
расскажешь,
су*а,
никому
Raděj
jsem
sám
sebou
než
kopírovat
ikonu
Лучше
быть
собой,
чем
копировать
икону
A
je
to
psycho
tu
okolí
je
ticho
tu
Здесь
психо,
вокруг
тишина
Každej
jsme
podle
sebe
máme
vlastní
výchovu
Каждый
сам
по
себе,
у
нас
разье
воспитание
Vlastní
příkop
si
kopu,
na
vlastní
triko
pi*uju
Свою
колею
копаю,
на
себя
грешу
Lituju,
zpytuju,
miluju
Жалею,
каюсь,
люблю
Na
svý
rány
sypu
sůl
На
раны
сыплю
соль
A
sorry
mami
často
nedám
ti
pusu
И
прости,
мама,
часто
не
целую
Tak
proč
jsem
teda
v
mínusu
Почему
я
в
минусе?
Sám
sobě
si
vyjmu
suk
nas*at
na
hlavy
pi*usům,
Сам
себе
сниму
юбку,
нас*ать
на
ваши
головы,
пи*юки,
Dopijeme
si
tu
sud
a
pro
ostatní
jsi
tu
sup,
Допьем
здесь
бочку,
для
остальных
ты
– суп,
Nasypte
na
hlavu
mi
tu
suď
Сыпьте
мне
на
голову
свой
суд
I
sebetvrdší
chlap
má
city,
ikdyž
neví
o
nich
Даже
у
самого
жесткого
парня
есть
чувства,
хоть
он
о
них
и
не
знает
A
když
ho
podjebe
pí*a
tak
si
ho
nevyhoní
И
если
его
под**нет
какая-то
шл*,
это
его
не
остановит
Ukaž
mi
spravedlnost
kámo
nějak
nevím
o
ní,
Покажи
мне
справедливость,
братан,
я
о
ней
не
знаю,
Dneska
se
rozvádí
přitom
tu
svatbu
měli
loni
Сегодня
разводятся,
а
ведь
свадьбу
играли
в
прошлом
году
Nevím
co
chtěli
po
ní,
možná
jenom
půjčit
love
Не
знаю,
чего
им
хотелось,
может,
просто
любви
взаймы
A
možná
týpek
dostal
jenom
že
měl
gucci
vole,
А
может,
он
ее
получил,
только
потому
что
у
него
Гуччи,
блин,
Život
učí
vole
každýho
jednoho
zvlášt
Жизнь
учит,
блин,
каждого
по-своему
Buď
si
zachováš
obličej
nebo
vyměníš
ten
plášť
Или
сохранишь
лицо,
или
сменишь
плащ
A
padlo
zku*veně
moc
tvrdýdo
chlastu,
И
слишком
много,
с*ка,
вбухал
в
выпивку,
Hoďte
mě
mrtvýho
na
stůl
nechceme
drzýho
vás
tu
pí*e
Киньте
меня
мертвым
на
стол,
не
нужны
вы
здесь,
с*и,
дерзкие
Nechci
se
nechat
vyprovokovat
Не
хочу,
чтобы
меня
провоцировали
Šli
proto
znova
my
oponovat
vy
letíme
jak
Nazgul
Поэтому
мы
снова
пошли
в
оппозицию,
летим
как
Назгулы
Vrací
se
mi
to
jak
Déjà
vu
Все
возвращается,
как
дежавю
Jsem
vyrovnanej
s
tím
co
bylo,
bude
C'Est
La
Vie
Я
смирился
с
тем,
что
было,
будет
– се
ля
ви
Nevím
jestli
to
dělám
správně
nevadí
Не
знаю,
правильно
ли
поступаю,
неважно
Dělat
ty
stejný
chyby
znova
mě
už
nebaví
Повторять
одни
и
те
же
ошибки
мне
уже
надоело
Město
je
moje
černá
perla,
flaška
rumu,
Город
– моя
«Черная
жемчужина»,
бутылка
рома,
Jack
Sparrow,
noc,
další
herna
Джек
Воробей,
ночь,
очередное
казино
Znám
nazpaměť
ty
stavy,
červená,
černá
Знаю
наизусть
эти
состояния,
красное,
черное
Neony
razí
cestu,
karma
je
mi
věrná
Неоны
освещают
путь,
карма
верна
мне
Vidím
svět
jak
Bukowski,
nechte
mě
psát
Вижу
мир
глазами
Буковски,
дайте
писать
Odcházím
do
pi*e
od
rutiny,
sere
mě
stát
Ухожу
к
чертям
от
рутины,
достало
государство
Vytrvalost,
běh
proti
času,
Forest
Gump
Упорство,
бег
на
время,
Форрест
Гамп
Ha,
pravda
nás
jebe??
Ха,
правда
насмехается??
Myslel
jsem
na
sebe,
zapomínal
na
ty
lidi
kolem
Думал
о
себе,
забывал
о
людях
вокруг
Člověk
je
zaslepenej
pokud
ve
všem
vidí
love
Человек
слеп,
если
видит
во
всем
любовь
A
neváží
si
toho
co
má
před
nosem
И
не
ценит
то,
что
у
него
перед
носом
Řekni
kdo
jsme
my,
sleduju
ty
ozvěny
v
přímím
přenose
Скажи,
кто
мы?
Наблюдаю
за
этими
отголосками
в
прямом
эфире
Já
nejsem
vyjímka,
měl
jsem
dost
a
můžu
ztratit
všechno
Я
не
исключение,
у
меня
было
все,
и
я
могу
все
потерять
Čím
víc
bylo
peněz,
tím
víc
jsem
rád
mačkal
a
chtěl
jackpot
Чем
больше
было
денег,
тем
больше
я
жал
и
хотел
сорвать
куш
Sračkama
šel
vlastní
peklo,
nervy,
vedro,
studenej
pot
Сквозь
дерьмо
прошел
собственный
ад,
нервы,
жара,
холодный
пот
Čím
větší
meta
tím
víc
průměrnej
hod
Чем
выше
цель,
тем
посредственнее
результат
Hledám
ten
důvěrnej
bod,
štěstí
je
zku*venej
top
Ищу
ту
самую
точку
опоры,
счастье
– чертовски
кайфовый
топ
Ikdyž
se
nebojím
smrti,
čeká
mě
úměrnej
hrob
Хоть
я
и
не
боюсь
смерти,
меня
ждет
заурядная
могила
Love,
kurvy,
charakter,
klidně
se
necháme
zkazit
Любовь,
телки,
характер,
спокойно,
не
дадим
себя
сломать
A
v
podstatě
žijeme
dokud
nám
to
nezláme
vazy
И
по
сути,
мы
живем,
пока
нам
не
порвут
цепи
Ikdyž
se
nedáme
zmrazit
Даже
если
мы
не
можем
заморозить
себя
Jak
Simon
říká
seru
na
sprostý
slova
prosby
znova
nejsem
pi*a
Как
говорит
Саймон,
плевать
на
ругань,
мольбы
снова,
я
не
шлюха
A
chtít
víc
znamená
nebýt
jak
průměr
И
хотеть
большего
– значит
не
быть
серостью
Takže
díky
jsem
v
klidu
co
se
má
se
stát,
stane
se
reálný
SCIFI
Так
что
спасибо,
я
спокоен,
что
суждено,
то
и
будет,
настоящая
научная
фантастика
Vrací
se
mi
to
jak
Déjà
vu
Все
возвращается,
как
дежавю
Jsem
vyrovnanej
s
tím
co
bylo,
bude
C'Est
La
Vie
Я
смирился
с
тем,
что
было,
будет
– се
ля
ви
Nevím
jestli
to
dělám
správně
nevadí
Не
знаю,
правильно
ли
поступаю,
неважно
Dělat
ty
stejný
chyby
znova
mě
už
nebaví
Повторять
одни
и
те
же
ошибки
мне
уже
надоело
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ronin
дата релиза
08-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.