Michal David, Kroky Františka Janečka - Aspoň Jednou Měl Bych Dříve Vstát - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michal David, Kroky Františka Janečka - Aspoň Jednou Měl Bych Dříve Vstát




Aspoň Jednou Měl Bych Dříve Vstát
Хотя Бы Раз Мне Бы Раньше Встать
chtěl bych jedenkrát,
Я хотел бы однажды,
Jako první z nás dvou vstát,
Как первый из нас двоих встать,
Abych viděl, jak se ze snů probíráš.
Чтобы увидеть, как ты из сна пробуждаешься.
Sledoval bych potají,
Наблюдал бы я украдкой,
Jak to dívky dělají,
Как это девушки делают,
že jsou každé ráno krásné.
Что каждое утро прекрасны.
Je to pro mne tajemstvím,
Это для меня тайной,
Neboť rád a dlouho spím,
Ведь люблю я долго спать,
My se lásko probouzíme každý zvlášť
Мы с тобой, любимая, просыпаемся каждый отдельно.
když ráno procitám,
Я, когда утром просыпаюсь,
je káva nalitá,
Уже кофе налит,
Co je platné, že si říkám...
Что толку, что я себе говорю...
Aspoň jednou měl bych dříve vstát
Хотя бы раз мне бы раньше встать
A víčka zvednout.
И веки поднять.
Říkám, si to přes den tisíckrát,
Говорю себе это днем тысячу раз,
že aspoň jednou...
Что хотя бы раз...
Aspoň jednou měl bych dříve vstát,
Хотя бы раз мне бы раньше встать,
vzbudil bych rád.
Я разбудил бы тебя рад.
Mám ovšem ve zvyku,
У меня, правда, привычка,
Trhat drátky budíkům.
Вырывать провода у будильников.
Nevzbudí ani nápěv kohoutí
Не разбудит меня даже пение петуха.
vím nejlíp, co jsem zač.
Я лучше всех знаю, кто я.
Jsem příliš velký spáč,
Я слишком большой соня,
Co je platné, že si říkám...
Что толку, что я себе говорю...
Aspoň jednou měl bych dříve vstát
Хотя бы раз мне бы раньше встать
A víčka zvednout.
И веки поднять.
Říkám, si to přes den tisíckrát,
Говорю себе это днем тысячу раз,
že aspoň jednou...
Что хотя бы раз...
Aspoň jednou měl bych dříve vstát,
Хотя бы раз мне бы раньше встать,
vzbudil bych rád.
Я разбудил бы тебя рад.





Авторы: Jaroslav Machek, Michal David


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.