Текст и перевод песни Michal David, Kroky Františka Janečka - Královna Krásy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Královna Krásy
Королева красоты
Znám
tě
vážně
spoustu
chvil
Я
знаю
тебя
уже
много
лет,
Víš,
co
chtít,
v
čem
najdeš
cíl.
Знаю,
чего
ты
хочешь,
в
чём
твой
ориентир.
Znám
tvé
hříchy,
fůru
chyb,
Знаю
твои
грехи,
кучу
ошибок,
Vím,
co
rázem
zvládneš
líp.
Знаю,
что
ты
можешь
быстро
всё
исправить.
Spoustu
krás
má
ten
můj
svět,
В
моём
мире
много
красоты,
Nejsi
pták,
jenž
z
výšky
vzlét.
Ты
не
птица,
чтобы
взлететь
с
высоты.
Přijdeš,
doufám,
zítra
v
pět,
Придёшь,
надеюсь,
завтра
в
пять,
Známé
místo,
zkrátka
jako
jindy.
На
то
же
место,
короче,
как
всегда.
Čím
to,
že
dýchám,
čím
to,
že
má
jsi,
Отчего
я
дышу,
отчего
ты
моя,
Rád
bych
ti
dal
titul
královna
krásy.
Я
бы
с
радостью
отдал
тебе
титул
королевы
красоты.
Zní
ze
mě
pýcha,
ne
pocit
spásy,
Во
мне
говорит
гордость,
а
не
чувство
спасения,
Já
bych
teď
dal
pusu
královně
krásy.
Я
бы
сейчас
поцеловал
королеву
красоты.
Čím
to,
že
dýchám,
čím
to,
že
má
jsi,
Отчего
я
дышу,
отчего
ты
моя,
Rád
bych
ti
dal
titul
královna
krásy.
Я
бы
с
радостью
отдал
тебе
титул
королевы
красоты.
Zní
ze
mě
pýcha,
ne
pocit
spásy,
Во
мне
говорит
гордость,
а
не
чувство
спасения,
Já
zítra
rád
pusu
královně
krásy
dám.
Я
завтра
с
радостью
поцелую
королеву
красоты.
Ráno
příliš
dlouho
spíš,
Утром
ты
слишком
долго
спишь,
Krásný
sen
je
náhle
blíž.
Прекрасный
сон
становится
ближе.
S
ním
i
slůvka
dívčích
úst,
Вместе
с
ним
и
слова
из
девичьих
уст,
Dřív
jsem
slýchal
trávu
růst.
Раньше
я
слышал,
как
растёт
трава.
Mám,
co
dávno
chtěl
jsem
mít,
У
меня
есть
то,
что
я
давно
хотел
иметь,
Príma
holku,
s
ní
pak
jít.
Классную
девчонку,
с
которой
можно
пойти.
Tam
a
sem,
jen
žádný
klid,
Туда-сюда,
только
бы
не
сидеть
на
месте,
Nejsi
lady,
nejsi
primadona.
Ты
не
леди,
ты
не
примадонна.
Čím
to,
že
dýchám,
čím
to,
že
má
jsi,
Отчего
я
дышу,
отчего
ты
моя,
Rád
bych
ti
dal
titul
královna
krásy.
Я
бы
с
радостью
отдал
тебе
титул
королевы
красоты.
Zní
ze
mě
pýcha,
ne
pocit
spásy,
Во
мне
говорит
гордость,
а
не
чувство
спасения,
Já
bych
teď
dal
pusu
královně
krásy.
Я
бы
сейчас
поцеловал
королеву
красоты.
Čím
to,
že
dýchám,
čím
to,
že
má
jsi,
Отчего
я
дышу,
отчего
ты
моя,
Rád
bych
ti
dal
titul
královna
krásy.
Я
бы
с
радостью
отдал
тебе
титул
королевы
красоты.
Zní
ze
mě
pýcha,
ne
pocit
spásy,
Во
мне
говорит
гордость,
а
не
чувство
спасения,
Já
bych
teď
dal
pusu
královně
krásy.
Я
бы
сейчас
поцеловал
королеву
красоты.
Čím
to,
že
dýchám,
čím
to,
že
má
jsi,
Отчего
я
дышу,
отчего
ты
моя,
Rád
bych
ti
dal
titul
královna
krásy.
Я
бы
с
радостью
отдал
тебе
титул
королевы
красоты.
Zní
ze
mě
pýcha,
ne
pocit
spásy,
Во
мне
говорит
гордость,
а
не
чувство
спасения,
Já
bych
teď
dal
pusu
královně
krásy.
Я
бы
сейчас
поцеловал
королеву
красоты.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frantisek Janecek, Michael Prostějovský
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.