Текст и перевод песни Michal David feat. Marketa Konvickova - Daylight - Uz Svita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daylight - Uz Svita
Рассвет - Už Svítá
To
co
ve
snech
šeptáš
nikdy
neprozradím
То,
что
шепчешь
во
сне,
никогда
не
выдам,
sama
sebe
se
ptáš
co
jen
udělat
s
tím
себя
ты
спрашиваешь,
что
же
делать
с
этим.
Víš
co
mám
večer
v
plánu
dnes
přijdu
až
k
ránu
Знаешь
мои
планы
на
вечер,
сегодня
приду
под
утро,
Prostě
nepůjdeš
spát!
просто
не
будешь
спать!
Prostě
nepůjdem
spát!
Просто
не
будем
спать!
Óóó
jsou
věci
co
už
navždy
patří
jen
nám
О-о-о,
есть
вещи,
которые
навсегда
принадлежат
только
нам,
óóó
pohledy
smutný
nikdy
nepočítám
о-о-о,
взгляды
грустные
я
никогда
не
считаю.
óóó
když
z
nebe
padaj
hvězdy
přej
si
co
já
О-о-о,
когда
с
неба
падают
звезды,
загадай
то
же,
что
и
я,
ať
tahle
noc
je
nekonečná!!!
чтобы
эта
ночь
была
бесконечной!!!
Noc
zrádná
sny
zbourá
Ночь
коварная,
сны
разрушает,
kdo
rád
má
nesmlouvá
кто
любит
– не
торгуется,
věc
správná
nás
vítá
pojď
s
náma
вещь
верная
нас
встречает,
пойдем
с
нами,
už
svítá
už
svítá
уже
светает,
уже
светает.
To
co
ve
snech
šeptáš
věř
mi
nechci
tu
číst
То,
что
шепчешь
во
сне,
поверь
мне,
не
хочу
читать,
sama
sebe
se
ptáš
tiše
obraťme
list
себя
ты
спрашиваешь,
тихонько
перевернем
страницу.
Víš
co
mám
večer
v
plánu
dnes
přijdu
až
k
ránu
Знаешь
мои
планы
на
вечер,
сегодня
приду
под
утро,
Prostě
nepůjdeš
spát!
Просто
не
будешь
спать!
Prostě
nepůjdem
spát!
Просто
не
будем
спать!
Óóó
jsou
věci
co
už
navždy
patří
jen
nám
О-о-о,
есть
вещи,
которые
навсегда
принадлежат
только
нам,
óóó
pohledy
smutný
nikdy
nepočítám
о-о-о,
взгляды
грустные
я
никогда
не
считаю.
ať
tahle
noc
je
nekonečná!
чтобы
эта
ночь
была
бесконечной!
Noc
zrádná
sny
zbourá
Ночь
коварная,
сны
разрушает,
kdo
rád
má
nesmlouvá
кто
любит
– не
торгуется,
věc
správná
nás
vítá
pojď
s
náma
вещь
верная
нас
встречает,
пойдем
с
нами,
Noc
zrádná
sny
zbourá
Ночь
коварная,
сны
разрушает,
kdo
rád
má
nesmlouvá
кто
любит
– не
торгуется,
věc
správná
nás
vítá
pojď
s
náma
вещь
верная
нас
встречает,
пойдем
с
нами,
už
svítá
už
svítá...
уже
светает,
уже
светает...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carey Matthew Ott
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.