Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valčík pro mámu
Walzer für Mama
Když
tak
posloucháš,
jak
ti
zpívám
písně,
Wenn
du
so
zuhörst,
wie
ich
dir
Lieder
singe,
Tak
se
zatváříš,
jako
máma,
přísně,
Schaust
du
streng,
so
wie
Mama
es
tat,
Mně
to
nevadí,
ty
jsi
zvláštní
láska,
Mir
macht
das
nichts,
du
bist
eine
besondere
Liebe,
Jenom
přemýšlím,
proč
ta
stejná
vráska.
Nur
frage
ich
mich,
warum
dieselbe
Falte.
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
Mit
dir
fühle
ich,
dass
Mama
nah
ist,
Taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko,
Auch
ihr
spielte
ich,
aber
keinen
Disco,
Valčík
jsem
jí
hrál,
myslím
tenhle
právě,
Einen
Walzer
spielte
ich,
genau
diesen
hier,
Stejně
jako
dřív,
teď
zní
mi
v
hlavě.
Genau
wie
früher,
klingt
er
nun
in
meinem
Kopf.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Ich
erzähle,
du
hörst
zu,
Asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
Bin
wohl
müde,
nimm
mich
nicht
so
ernst,
Jen
vyprávím
pár
hloupostí
Erzähle
nur
ein
paar
Nichtigkeiten
A
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
Vielleicht
hab
ich
Lust,
einfach
in
den
Wind
zu
lügen,
Snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
Bitte
wein
nicht,
sonst
spiele
ich
dir
meinen
Walzer
Nikdy
už
nebudu
hrát,
Nie
wieder,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
Pro
ni
je
tak
akorát.
Für
sie
ist
er
genau
richtig.
Nikdo
neslyší,
když
se
stromky
lámou,
Niemand
hört,
wenn
Bäume
brechen,
Táta
odešel,
já
jsem
zůstal
s
mámou,
Papa
ging
fort,
ich
blieb
bei
Mama,
Neuznával
jsem,
že
se
lásky
končí,
Ich
wollt
nicht
glauben,
dass
die
Liebe
endet,
že
kdo
miloval,
se
tak
náhle
loučí.
Dass
wer
geliebt,
sich
plötzlich
trennt.
Já
už
asi
vím,
proč
ta
stejná
vráska,
Ich
versteh
nun
wohl,
warum
dieselbe
Falte,
Ty
mi
rozumíš,
ty
jsi
príma
láska,
Du
verstehst
mich,
du
bist
eine
prima
Liebe,
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
Mit
dir
fühle
ich,
dass
Mama
nah
ist,
Taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko.
Auch
ihr
spielte
ich,
aber
keinen
Disco.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Ich
erzähle,
du
hörst
zu,
Asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
Bin
wohl
müde,
nimm
mich
nicht
so
ernst,
Jen
vyprávím
pár
hloupostí
Erzähle
nur
ein
paar
Nichtigkeiten
A
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
Vielleicht
hab
ich
Lust,
einfach
in
den
Wind
zu
lügen,
Snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
Bitte
wein
nicht,
sonst
spiele
ich
dir
meinen
Walzer
Nikdy
už
nebudu
hrát,
Nie
wieder,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
Pro
ni
je
tak
akorát.
Für
sie
ist
er
genau
richtig.
Snad
nebrečíš,
Bitte
wein
nicht,
To
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
nikdy
už
nebudu
hrát,
Sonst
spiele
ich
dir
meinen
Walzer
nie
wieder,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Dir
nicht
mehr,
nur
meiner
Mama,
sie
findet
darin
ihr
Eigenes,
Pro
ni
je
tak
akorát,
tak
akorát.
Für
sie
ist
er
genau
richtig,
genau
richtig.
Tak
akorát.
Genau
richtig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduard Pergner, Frantisek Janecek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.