Текст и перевод песни Michal David - Ve Slepé Uličce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už
na
to
nemysli,
Не
думай
об
этом,
To
že
tě
někdo
zklamal
То,
что
кто-то
тебя
разочаровал,
Přece
neznamená,
že
tě
opustila
láska.
Еще
не
значит,
что
любовь
тебя
покинула.
Rád
bych
Ti
vyprávěl
jeden
příběh,
Я
хотел
бы
рассказать
тебе
одну
историю,
Ve
slepé
uličce
se
svou
dívkou
kluk
stál
В
тупике
со
своей
девушкой
парень
стоял,
V
očích
měl
loučení
pak
řek
čau
a
šel
dál
В
глазах
его
прощание,
потом
сказал
"пока"
и
ушел.
Do
tmy
se
propadal
nežně
průzračný
cit
Во
тьму
провалилось
нежно-чистое
чувство,
A
já
jsem
spatřil
jak
na
to
místo
pad
třpyt
И
я
увидел,
как
на
то
место
упал
блеск.
Ležel
tam
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Лежала
там
цепочка,
стоила,
может,
пару
крон,
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Вдруг
безделушка
из
жести
и
эмали,
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепочка
без
пробы,
и
курс
любви
в
ней
пал,
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
пес.
Ten
řetízek
v
tu
chvíli
už
nepatřil
nikomu
Эта
цепочка
в
тот
момент
уже
никому
не
принадлежала,
A
tak
jsem
ho
sebral,
strčil
do
kapsy
И
я
ее
поднял,
сунул
в
карман,
A
cestou
domů
mě
napadalo
strašně
moc
věcí
И
по
пути
домой
мне
приходило
в
голову
так
много
мыслей,
Ale
jedna
ze
všeho
nejvíc.
Но
одна
из
всех
больше
всего.
V
těch
slepých
uličkách
tisíckrát
můžeš
stát
В
этих
тупиках
ты
можешь
стоять
тысячу
раз,
Ale
tím
neztrácíš
to
že
toužíš
mít
rád
Но
этим
ты
не
теряешь
желания
любить.
Láska
jde
s
tebou
dál
je
to
víc
než
Tvůj
stín
Любовь
идет
с
тобой,
она
больше,
чем
твоя
тень,
Drž
se
jí
v
myšlenkách
je
jí
čím
dál
tím
míň
Держись
за
нее
в
мыслях,
ее
все
меньше
и
меньше.
Ležel
tam
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Лежала
там
цепочка,
стоила,
может,
пару
крон,
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Вдруг
безделушка
из
жести
и
эмали,
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепочка
без
пробы,
и
курс
любви
в
ней
пал,
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
пес.
Jestli
chceš
já
Ti
ten
řetízek
dám
Если
хочешь,
я
тебе
эту
цепочку
дам,
On
vlastně
není
tak
obyčejnej
jak
se
zdá
Она
на
самом
деле
не
такая
обычная,
как
кажется.
Vem
si
ho,
přinese
Ti
štěstí.
Возьми
ее,
она
принесет
тебе
счастье.
Vem
si
ten
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Возьми
эту
цепочку,
стоила,
может,
пару
крон,
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Вдруг
безделушка
из
жести
и
эмали,
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепочка
без
пробы,
и
курс
любви
в
ней
пал,
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
пес.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduard Pergner, Frantisek Janecek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.