Текст и перевод песни Michal Tucny - Báječná Ženská
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Báječná Ženská
Расчудесная женщина
Tenhle
příběh
je
pravda,
ať
visím,
jestli
vám
budu
lhát,
Эта
история
- правда,
зуб
даю,
не
стану
врать,
Já
jsem
potkal
jednu
dívku
a
do
dnešního
dne
ji
mám
rád,
Я
встретил
девушку
одну
и
по
сей
день
люблю
её,
Nikdy
neměla
zlost,
když
jsem
hluboko
do
kapsy
měl,
Никогда
она
не
злилась,
когда
в
карманах
пусто
было,
Vždycky
měla
pochopení
a
já
se
s
ní
nikdy
hádat
nemusel.
Всегда
понимала
меня,
и
ссор
с
ней
мы
не
знали
вовсе.
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина,
Tak
mají
báječnej
život
plnej
báječnejch
dní
bez
útrap,
У
них
жизнь
расчудесная,
полная
расчудесных
дней
без
кручины,
Celej
den
jen
tak
jen
tak
sedí
a
popíjejí
Chatoneaux
d'Pappe,
Весь
день
напролёт
они
сидят
рядышком
и
Chatoneaux
d'Pappe
попивают,
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина.
Nikdy
jsem
neslyšel:
kam
jdeš,
kdy
přijdeš
a
kde
jsi
byl,
Никогда
не
слышал
я:
"Куда
идёшь?",
"Когда
придёшь?"
и
"Где
ты
был?",
A
já
nikdy
nezapoměl,
abych
svoje
sliby
vyplnil,
И
я
никогда
не
забывал
выполнить
все
обещания,
что
дарил,
A
když
vzpomínala,
tak
jen
na
to
hezký,
co
nám
život
dal,
А
вспоминала
она
лишь
о
хорошем,
что
жизнь
нам
давала,
Nedala
mi
příležitost,
na
co
bych
si
taky
stěžoval.
Не
давая
мне
повода
жаловаться
на
судьбу
суровую.
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина,
Tak
mají
báječnej
život
plnej
báječnejch
dní
bez
útrap,
У
них
жизнь
расчудесная,
полная
расчудесных
дней
без
кручины,
Celej
den
jen
tak
jen
tak
sedí
a
popíjejí
Chatoneaux
d'Pappe,
Весь
день
напролёт
они
сидят
рядышком
и
Chatoneaux
d'Pappe
попивают,
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина.
Nikdy
jsem
neslyšel:
kam
jdeš,
kdy
přijdeš
a
kde
jsi
byl,
Никогда
не
слышал
я:
"Куда
идёшь?",
"Когда
придёшь?"
и
"Где
ты
был?",
A
já
nikdy
nezapoměl,
abych
svoje
sliby
vyplnil,
И
я
никогда
не
забывал
выполнить
все
обещания,
что
дарил,
A
když
vzpomínala,
tak
jen
na
to
hezký,
co
nám
život
dal,
А
вспоминала
она
лишь
о
хорошем,
что
жизнь
нам
давала,
Nedala
mi
příležitost,
na
co
bych
si
taky
stěžoval.
Не
давая
мне
повода
жаловаться
на
судьбу
суровую.
Tenhle
příběh
je
pravda
a
sním
svůj
klobouk,
jestli
jsem
vám
lhal,
Эта
история
- правда,
честное
слово,
не
обманул,
že
jsem
potkal
jednu
dívku
a
tu
dívku
jsem
si
za
ženu
vzal,
Что
встретил
я
девушку
одну,
и
на
ней
женился,
не
утаю,
Zní
to
jako
pohádka
z
oříšku
královny
Máb,
Звучит,
как
сказка
про
фею
Моргану,
že
si
báječnou
ženskou
vzal
jeden
báječnej
chlap
Что
расчудесная
женщина
досталась
расчудесному
мужчине.
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина,
Tak
mají
báječnej
život
plnej
báječnejch
dní
bez
útrap,
У
них
жизнь
расчудесная,
полная
расчудесных
дней
без
кручины,
Celej
den
jen
tak
jen
tak
sedí
a
popíjejí
Chatoneaux
d'Pappe,
Весь
день
напролёт
они
сидят
рядышком
и
Chatoneaux
d'Pappe
попивают,
Když
si
báječnou
ženskou
vezme
báječnej
chlap
Когда
расчудесную
женщину
берёт
в
жёны
расчудесный
мужчина.
Nikdy
jsem
neslyšel:
kam
jdeš,
kdy
přijdeš
a
kde
jsi
byl,
Никогда
не
слышал
я:
"Куда
идёшь?",
"Когда
придёшь?"
и
"Где
ты
был?",
A
já
nikdy
nezapoměl,
abych
svoje
sliby
vyplnil,
И
я
никогда
не
забывал
выполнить
все
обещания,
что
дарил,
A
když
vzpomínala,
tak
jen
na
to
hezký,
co
nám
život
dal,
А
вспоминала
она
лишь
о
хорошем,
что
жизнь
нам
давала,
Nedala
mi
příležitost,
na
co
bych
si
taky
stěžoval.
Не
давая
мне
повода
жаловаться
на
судьбу
суровую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Willie Nelson, Waylon Jennings, Zdenek Rytir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.