Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starýho Psa Novým Kouskům Nenaučíš
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks
Zase
je
ráno,
jsem
jenom
v
klobouku
Wieder
ist
es
Morgen,
ich
bin
nur
mit
Hut
bekleidet
A
po
dně
vany
leze
pár
pavouků
Und
am
Boden
der
Wanne
krabbeln
ein
paar
Spinnen
Do
ďoury
světlíku,
přes
páru
z
rendlíku
Zum
Loch
des
Dachfensters,
durch
den
Dampf
aus
dem
Topf
Zpívám
pak
písničku
pro
svoji
kočičku.
Singe
ich
dann
ein
Liedchen
für
mein
Kätzchen.
Za
chvíli
zvoní
sousedka
u
dveří,
Gleich
klingelt
die
Nachbarin
an
der
Tür,
Má
s
sebou
smeták,
šíleně
láteří,
Sie
hat
einen
Besen
dabei,
schimpft
wie
verrückt,
Abych
už
pokoj
dal,
abych
prej
nevřískal
Ich
solle
endlich
Ruhe
geben,
nicht
so
schreien
Po
ránu
z
plných
plic,
já
na
to
musím
říct
Am
Morgen
aus
vollem
Halse,
ich
muss
dazu
sagen
Sousedko,
já
vím,
že
míváš
se
mnou
kříž,
Nachbarin,
ich
weiß,
du
hast
es
schwer
mit
mir,
Něco
ti
teď
ale
povím,
nakloň
se
blíž,
víš,
Aber
ich
sage
dir
jetzt
etwas,
neige
dich
näher,
weißt
du,
Starýho
psa
novým
kouskům,
starýho
psa
novým
kouskům,
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
Starýho
psa
novým
kouskům
nenaučíš.
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks.
Na
pult
pár
mincí
vysypu
ze
dlaně,
Auf
die
Theke
werfe
ich
ein
paar
Münzen
aus
der
Hand,
Koupím
si
housky
v
zapadlý
pekárně,
Kaufe
mir
Brötchen
in
einer
abgelegenen
Bäckerei,
V
pekárně
vonící
na
celou
ulici,
In
der
Bäckerei,
die
die
ganze
Straße
beduftet,
S
drobečky
ve
tvářích
jdu
potom
k
lékaři.
Mit
Krümeln
im
Gesicht
gehe
ich
dann
zum
Arzt.
Lékař
mi
dává
stetoskop
na
plíce
Der
Arzt
setzt
mir
das
Stethoskop
auf
die
Lunge
A
pak
mi
radí
v
učeným
jazyce,
Und
rät
mir
dann
in
gelehrtem
Jargon,
Abych
prej
trénoval,
abych
se
jídla
vzdal
Ich
solle
trainieren,
auf
Essen
verzichten
Alespoň
na
měsíc,
já
na
to
musím
říct
Zumindest
für
einen
Monat,
ich
muss
dazu
sagen
Doktore,
já
vím,
že
míváš
se
mnou
kříž,
Doktor,
ich
weiß,
du
hast
es
schwer
mit
mir,
Něco
ti
teď
ale
povím,
nakloň
se
blíž,
víš,
Aber
ich
sage
dir
jetzt
etwas,
neige
dich
näher,
weißt
du,
Starýho
psa
novým
kouskům,
starýho
psa
novým
kouskům,
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
Starýho
psa
novým
kouskům
nenaučíš.
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks.
Vidím
jak
mouchy
vandrujou
po
stěnách,
Ich
sehe,
wie
Fliegen
an
den
Wänden
wandern,
Přemejšlím
přitom
o
vlastních
potulkách,
Denke
dabei
an
meine
eigenen
Wanderungen,
Na
zádech
kytaru,
pojedu
do
Varů
Die
Gitarre
auf
dem
Rücken,
ich
fahre
nach
Karlsbad
A
nebo
do
Řevnic,
ty
znám
i
z
pohlednic.
Oder
nach
Řevnice,
die
kenne
ich
auch
von
Postkarten.
Přijde
má
láska,
na
tvář
mi
pusu
dá,
Meine
Liebe
kommt,
gibt
mir
einen
Kuss
auf
die
Wange,
Kouká
jak
balím
a
pak
mi
povídá,
Schaut
zu,
wie
ich
packe
und
sagt
dann
zu
mir,
Abych
se
usadil,
ne
věčně
živořil
Ich
solle
mich
niederlassen,
nicht
ewig
dahinvegetieren
V
zajetí
plískanic,
já
na
to
musím
říct
Im
Griff
von
Regengüssen,
ich
muss
dazu
sagen
Děvče
mí,
já
vím,
že
míváš
se
mnou
kříž,
Mein
Mädchen,
ich
weiß,
du
hast
es
schwer
mit
mir,
Něco
ti
teď
ale
povím,
nakloň
se
blíž,
víš,
Aber
ich
sage
dir
jetzt
etwas,
neige
dich
näher,
weißt
du,
Starýho
psa
novým
kouskům,
starýho
psa
novým
kouskům,
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks,
Starýho
psa
novým
kouskům
nenaučíš.
Einen
alten
Hund
lehrt
man
keine
neuen
Tricks.
Děvče
mí,
já
vím,
že
míváš
se
mnou
kříž,
Mein
Mädchen,
ich
weiß,
du
hast
es
schwer
mit
mir,
Něco
ti
teď
ale
povím,
nakloň
se
blíž...
Aber
ich
sage
dir
jetzt
etwas,
neige
dich
näher...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zdenek Rytir, Michal Horacek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.