Michal Tucny - Starýho Psa Novým Kouskům Nenaučíš - перевод текста песни на немецкий

Starýho Psa Novým Kouskům Nenaučíš - Michal Tucnyперевод на немецкий




Starýho Psa Novým Kouskům Nenaučíš
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks
Zase je ráno, jsem jenom v klobouku
Wieder ist es Morgen, ich bin nur mit Hut bekleidet
A po dně vany leze pár pavouků
Und am Boden der Wanne krabbeln ein paar Spinnen
Do ďoury světlíku, přes páru z rendlíku
Zum Loch des Dachfensters, durch den Dampf aus dem Topf
Zpívám pak písničku pro svoji kočičku.
Singe ich dann ein Liedchen für mein Kätzchen.
Za chvíli zvoní sousedka u dveří,
Gleich klingelt die Nachbarin an der Tür,
s sebou smeták, šíleně láteří,
Sie hat einen Besen dabei, schimpft wie verrückt,
Abych pokoj dal, abych prej nevřískal
Ich solle endlich Ruhe geben, nicht so schreien
Po ránu z plných plic, na to musím říct
Am Morgen aus vollem Halse, ich muss dazu sagen
Sousedko, vím, že míváš se mnou kříž,
Nachbarin, ich weiß, du hast es schwer mit mir,
Něco ti teď ale povím, nakloň se blíž, víš,
Aber ich sage dir jetzt etwas, neige dich näher, weißt du,
Starýho psa novým kouskům, starýho psa novým kouskům,
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks, einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks,
Starýho psa novým kouskům nenaučíš.
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks.
Na pult pár mincí vysypu ze dlaně,
Auf die Theke werfe ich ein paar Münzen aus der Hand,
Koupím si housky v zapadlý pekárně,
Kaufe mir Brötchen in einer abgelegenen Bäckerei,
V pekárně vonící na celou ulici,
In der Bäckerei, die die ganze Straße beduftet,
S drobečky ve tvářích jdu potom k lékaři.
Mit Krümeln im Gesicht gehe ich dann zum Arzt.
Lékař mi dává stetoskop na plíce
Der Arzt setzt mir das Stethoskop auf die Lunge
A pak mi radí v učeným jazyce,
Und rät mir dann in gelehrtem Jargon,
Abych prej trénoval, abych se jídla vzdal
Ich solle trainieren, auf Essen verzichten
Alespoň na měsíc, na to musím říct
Zumindest für einen Monat, ich muss dazu sagen
Doktore, vím, že míváš se mnou kříž,
Doktor, ich weiß, du hast es schwer mit mir,
Něco ti teď ale povím, nakloň se blíž, víš,
Aber ich sage dir jetzt etwas, neige dich näher, weißt du,
Starýho psa novým kouskům, starýho psa novým kouskům,
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks, einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks,
Starýho psa novým kouskům nenaučíš.
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks.
Vidím jak mouchy vandrujou po stěnách,
Ich sehe, wie Fliegen an den Wänden wandern,
Přemejšlím přitom o vlastních potulkách,
Denke dabei an meine eigenen Wanderungen,
Na zádech kytaru, pojedu do Varů
Die Gitarre auf dem Rücken, ich fahre nach Karlsbad
A nebo do Řevnic, ty znám i z pohlednic.
Oder nach Řevnice, die kenne ich auch von Postkarten.
Přijde láska, na tvář mi pusu dá,
Meine Liebe kommt, gibt mir einen Kuss auf die Wange,
Kouká jak balím a pak mi povídá,
Schaut zu, wie ich packe und sagt dann zu mir,
Abych se usadil, ne věčně živořil
Ich solle mich niederlassen, nicht ewig dahinvegetieren
V zajetí plískanic, na to musím říct
Im Griff von Regengüssen, ich muss dazu sagen
Děvče mí, vím, že míváš se mnou kříž,
Mein Mädchen, ich weiß, du hast es schwer mit mir,
Něco ti teď ale povím, nakloň se blíž, víš,
Aber ich sage dir jetzt etwas, neige dich näher, weißt du,
Starýho psa novým kouskům, starýho psa novým kouskům,
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks, einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks,
Starýho psa novým kouskům nenaučíš.
Einen alten Hund lehrt man keine neuen Tricks.
Děvče mí, vím, že míváš se mnou kříž,
Mein Mädchen, ich weiß, du hast es schwer mit mir,
Něco ti teď ale povím, nakloň se blíž...
Aber ich sage dir jetzt etwas, neige dich näher...





Авторы: Zdenek Rytir, Michal Horacek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.