Текст и перевод песни Michalis Hatzigiannis - Anapoda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θα
φτιάξω
κόσμο
δικό
μου
και
μέσα
θα
ζω
Я
создам
свой
собственный
мир,
и
в
нем
буду
жить,
όλα
ανάποδα
θα
'ναι
εδώ.
все
будет
наоборот.
Για
μένα
θα
'ναι
πια
ψέμα
το
πραγματικό
Для
меня
теперь
ложью
станет
реальность,
κι
η
αλήθεια
θα
'ναι
το
φανταστικό.
а
истиной
— фантазия.
Εγώ
γυρνώ
Я
переворачиваю
ανάποδα
όλη
τη
γη
всю
землю
вверх
дном,
και
πειραγμένο
παιδί.
и
взбалмошный
мальчишка.
Όταν
εσύ
θα
λες
φύγε
Когда
ты
скажешь
"уходи",
τότε
αχώριστη
θα
'μαι
σκιά
тогда
я
стану
твоей
неразлучной
тенью,
κι
όταν
ακούσω
το
έλα
а
когда
услышу
"приходи",
τότε
θα
φύγω
ξανά
μακριά.
тогда
снова
уйду
далеко.
Όταν
εσύ
θα
λες
όχι
Когда
ты
скажешь
"нет",
σα
να
'χω
ακούσει
το
ναι
θ'
αντιδρώ
я
буду
реагировать
так,
будто
услышал
"да",
γιατί
η
καρδιά
μου
πια
το
'χει
потому
что
мое
сердце
уже
решило,
κι
έτσι
απλά
δε
θα
υποταχτώ.
и
я
просто
не
подчинюсь.
Θα
φτιάξω
κόσμο
δικό
μου
κι
ελεύθερα
μπες
Я
создам
свой
собственный
мир,
и
ты
можешь
войти,
θα
παρακούω
όμως
ό,
τι
κι
αν
λες.
но
я
буду
игнорировать
все,
что
ты
говоришь.
Δεν
είναι
αντίδραση
μόνο
ή
εγωισμός
Это
не
просто
протест
или
эгоизм,
είναι
απόγνωση,
είναι
θυμός.
это
отчаяние,
это
гнев.
Εγώ
γυρνώ
Я
переворачиваю
ανάποδα
όλη
τη
γη
всю
землю
вверх
дном,
και
πειραγμένο
παιδί.
и
взбалмошный
мальчишка.
Όταν
εσύ
θα
λες
φύγε
Когда
ты
скажешь
"уходи",
τότε
αχώριστη
θα
'μαι
σκιά
тогда
я
стану
твоей
неразлучной
тенью,
κι
όταν
ακούσω
το
έλα
а
когда
услышу
"приходи",
τότε
θα
φύγω
ξανά
μακριά.
тогда
снова
уйду
далеко.
Όταν
εσύ
θα
λες
όχι
Когда
ты
скажешь
"нет",
σα
να
'χω
ακούσει
το
ναι
θ'
αντιδρώ
я
буду
реагировать
так,
будто
услышал
"да",
γιατί
η
καρδιά
μου
πια
το
'χει
потому
что
мое
сердце
уже
решило,
κι
έτσι
απλά
δε
θα
υποταχτώ.
и
я
просто
не
подчинюсь.
Εγώ
γυρνώ
Я
переворачиваю
ανάποδα
όλη
τη
γη
всю
землю
вверх
дном,
και
πειραγμένο
παιδί
и
взбалмошный
мальчишка.
Όταν
εσύ
θα
λες
φύγε
Когда
ты
скажешь
"уходи",
τότε
αχώριστη
θα
'μαι
σκιά
тогда
я
стану
твоей
неразлучной
тенью,
κι
όταν
ακούσω
το
έλα
а
когда
услышу
"приходи",
τότε
θα
φύγω
ξανά
μακριά
тогда
снова
уйду
далеко.
Όταν
εσύ
θα
λες
όχι
Когда
ты
скажешь
"нет",
σα
να
'χω
σκούσει
το
ναι
θ'
αντιδρώ
я
буду
реагировать
так,
будто
услышал
"да",
γιατί
η
καρδιά
μου
πια
το
'χει
потому
что
мое
сердце
уже
решило,
κι
έτσι
απλά
δε
θα
υποταχτώ.
и
я
просто
не
подчинюсь.
Εγώ
γυρνώ
Я
переворачиваю
ανάποδα
όλι
τη
γη
всю
землю
вверх
дном,
και
πειραγμένο
παιδί
и
взбалмошный
мальчишка.
Εγώ
γυρνώ
Я
переворачиваю
ανάποδα
όλι
τη
γη
всю
землю
вверх
дном,
και
πειραγμένο
παιδί
и
взбалмошный
мальчишка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ELEANA VRAHALI, MICHALIS HADJIYIANNIS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.