Текст и перевод песни Michalis Hatzigiannis - Mia Apo Ta Idia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Apo Ta Idia
Одна из таких же
Τι
παιχνίδι
παίζουμε,
παίχτες
της
σιωπής
В
какую
игру
мы
играем,
игроки
тишины,
Και
γιατί
δε
παίζει
με
μένα
άλλος
κανείς
И
почему
никто
другой
не
играет
со
мной?
Τι
παιχνίδι
παίζουμε,
λάτρεις
της
φυγής
В
какую
игру
мы
играем,
любители
побега,
Και
εγώ
περιμένω,
μια
μέρα
να
φανείς
А
я
всё
жду,
когда
ты
появишься.
Ό,
τι
και
να
κάνω
πάλι
δε
σε
φτάνω
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
не
могу
тебя
достичь,
Στα
δίνω
όλα
όμως
θέλεις
παραπάνω
Я
отдаю
тебе
всё,
но
ты
хочешь
большего.
Είσαι
μια
συνήθεια,
μια
από
τα
ίδια
Ты
— привычка,
одна
из
таких
же.
Ή
θα
μ′
αγαπήσεις
ή
θα
φύγω
πια
στ'
αλήθεια
Или
ты
полюбишь
меня,
или
я
уйду
по-настоящему.
Τι
παιχνίδι
παίζουμε
αυτοκαταστροφής
В
какую
игру
мы
играем,
игру
саморазрушения,
Στο
λαιμό
σου
παίρνεις
και
μένα
και
όποιον
βρεις
Ты
губишь
и
меня,
и
любого,
кого
найдешь.
Τόσο
είναι
το
πείσμα
σου
στο
εγώ
σου
ζεις
Таково
твое
упрямство,
ты
живешь
в
своем
эго,
Και
με
αυτό
πεθαίνεις,
να
αλλάξεις
δεν
μπορείς
И
с
этим
ты
умираешь,
ты
не
можешь
измениться.
Στάση
αλλάζω,
η
πρόθεση
αγνή
Я
меняю
позицию,
намерение
чистое,
Όρια
βάζω
δεν
είναι
ντροπή
Я
ставлю
границы,
это
не
стыдно.
Δε
σε
εκβιάζω
μα
φτάνει
γιατί,
Я
тебя
не
шантажирую,
но
хватит,
потому
что
με
σένα
θα
μοιάζω
και
αυτή
είναι
απειλή
я
стану
похожим
на
тебя,
и
это
угроза.
*Ό,
τι
και
να
κάνω
πάλι
δε
σε
φτάνω
*Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
не
могу
тебя
достичь,
Στα
δίνω
όλα
όμως
θέλεις
παραπάνω
Я
отдаю
тебе
всё,
но
ты
хочешь
большего.
Είσαι
μια
συνήθεια,
μια
από
τα
ίδια
Ты
— привычка,
одна
из
таких
же.
Ή
θα
μ′
αγαπήσεις
ή
θα
φύγω
πια
στ'
αλήθεια
[χ2]
Или
ты
полюбишь
меня,
или
я
уйду
по-настоящему
[х2]
Στάση
αλλάζω,
η
πρόθεση
αγνή
Я
меняю
позицию,
намерение
чистое,
Όρια
βάζω
δεν
είναι
ντροπή
Я
ставлю
границы,
это
не
стыдно.
Δε
σε
εκβιάζω
μα
φτάνει
γιατί,
Я
тебя
не
шантажирую,
но
хватит,
потому
что
με
σένα
θα
μοιάζω
και
αυτή
είναι
απειλή
я
стану
похожим
на
тебя,
и
это
угроза.
Ό,
τι
και
να
κάνω
πάλι
δε
σε
φτάνω
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
не
могу
тебя
достичь,
Στα
δίνω
όλα
όμως
θέλεις
παραπάνω
Я
отдаю
тебе
всё,
но
ты
хочешь
большего.
Είσαι
μια
συνήθεια,
μια
από
τα
ίδια
Ты
— привычка,
одна
из
таких
же.
Ή
θα
μ'
αγαπήσεις
ή
θα
φύγω
πια
στ′
αλήθεια
[χ2]
Или
ты
полюбишь
меня,
или
я
уйду
по-настоящему
[х2]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eleana Vrahali, Michalis Hadjiyiannis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.