Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agria Zoi (feat. Giorgos Dalaras)
Wildes Leben (feat. Giorgos Dalaras)
Αφήνουμε
τον
κόσμο
να
χαθεί
Wir
lassen
die
Welt
untergehen
στους
δρόμους
της
βροχής
και
του
ανέμου
auf
den
Straßen
des
Regens
und
des
Windes
της
μοίρας
μας
το
τραύμα
το
βαθύ
die
tiefe
Wunde
unseres
Schicksals
διαδίδεται
με
τύμπανα
πολέμου
verbreitet
sich
mit
Kriegstrommeln
Μαθεύτηκε
στα
πέρατα
της
γης
Es
wurde
bekannt
bis
ans
Ende
der
Welt
κι
οι
εμπόροι
ξεσκονίζουν
τα
τεφτέρια
und
die
Händler
entstauben
ihre
Kassenbücher
το
στόμιο
της
λαλέουσας
πηγής
die
Mündung
der
sprudelnden
Quelle
το
φράζουν
τυμβωρύχοι
με
τα
χέρια
versperren
Grabräuber
mit
ihren
Händen
Άγρια
ζωή
και
φως
σαν
χιόνι,
Wildes
Leben
und
Licht
wie
Schnee,
άνθρωποι
διάφανοι
και
μόνοι
durchsichtige
und
einsame
Menschen
Σκληρός
καιρός
κι
άδικη
ώρα
Harte
Zeit
und
ungerechte
Stunde
κακιά
νεράιδα
δίχως
δώρα
böse
Fee
ohne
Geschenke
Νύχτα
καμένη
γη
των
αστέγων
Nacht,
verbrannte
Erde
der
Obdachlosen
μέρα
των
σκλάβων,
των
ανέργων
Tag
der
Sklaven,
der
Arbeitslosen
Όνειρα
γκρι
και
λόγια
κρύα
Graue
Träume
und
kalte
Worte
σα
χειμωνιάτικα
τοπία
wie
Winterlandschaften
Άγρια
ζωή...
Wildes
Leben...
Σαν
κάτι
κουρασμένους
αρχηγούς
Wie
müde
Anführer,
meine
Liebste,
που
φεύγουν
απ'
τη
μάχη
πριν
τελειώσει
die
die
Schlacht
verlassen,
bevor
sie
endet
αδειάζουν
τη
ζωή
τους
στους
γκρεμούς
leeren
sie
ihr
Leben
in
die
Abgründe
μαραίνονται
στο
νοίκι
και
τη
δόση
verkümmern
bei
Miete
und
Rate
Και
κάθε
απόγευμα
στον
ουρανό
Und
jeden
Abend,
meine
Liebste,
schauen
sie
zum
Himmel
κοιτάνε
ένα
παλιό
λεωφορείο
auf
einen
alten
Bus
που
έρχεται
και
πάει
αδειανό
der
leer
kommt
und
geht
σαν
δράμα
που
κατάντησε
αστείο
wie
ein
Drama,
das
zur
Farce
wurde
Άγρια
ζωή
και
φως
σαν
χιόνι,
Wildes
Leben
und
Licht
wie
Schnee,
άνθρωποι
διάφανοι
και
μόνοι
durchsichtige
und
einsame
Menschen
Σκληρός
καιρός
κι
άδικη
ώρα
Harte
Zeit
und
ungerechte
Stunde
κακιά
νεράιδα
δίχως
δώρα
böse
Fee
ohne
Geschenke
Νύχτα
καμένη
γη
των
αστέγων
Nacht,
verbrannte
Erde
der
Obdachlosen
μέρα
των
σκλάβων,
των
ανέργων
Tag
der
Sklaven,
der
Arbeitslosen
Όνειρα
γκρι
και
λόγια
κρύα
Graue
Träume
und
kalte
Worte
σα
χειμωνιάτικα
τοπία
wie
Winterlandschaften
Άγρια
ζωή...
Wildes
Leben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michalis Koubios, Nikos Stathopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.