Michał Bajor - Buffo - Live - перевод текста песни на немецкий

Buffo - Live - Michał Bajorперевод на немецкий




Buffo - Live
Buffo - Live
Proszę państwa, piosenka, a w zasadzie kilka piosenek, to tryptyk
Meine Damen und Herren, ein Lied, oder genauer gesagt, mehrere Lieder, es ist ein Triptychon
Tryptyk, który powstał od '98 roku
Ein Triptychon, das seit dem Jahr '98 entstanden ist
Nagrany przez moją agencję MTJ
Aufgenommen von meiner Agentur MTJ
Później w ostatniej płycie doszło jeszcze Sony Music
Später kam bei der letzten Platte noch Sony Music dazu
Tryptyk pod tytułem "Uczucia", "Kocham jutro" i "Twarze w lustrach"
Ein Triptychon mit den Titeln "Gefühle", "Ich liebe morgen" und "Gesichter in Spiegeln"
I z tego tryptyku kilka piosenek
Und aus diesem Triptychon ein paar Lieder
Żeby móc przypomnieć sobie te ostatnie trzy płyty
Um sich an die letzten drei Alben erinnern zu können
Piosenek napisanych przez różnych autorów
Lieder, geschrieben von verschiedenen Autoren
Pierwszą z nich zapowiem, bo to piosenka Hadriana Filipa Tabęckiego, który jest z nami
Das erste davon kündige ich an, denn es ist ein Lied von Hadrian Filip Tabęcki, der hier bei uns ist
To piosenka napisana do wiersza pani Wisławy Szymborskiej
Dieses Lied wurde zu einem Gedicht von Wisława Szymborska geschrieben
I za jej zgodą nagrana na płycie "Uczucia" - "Buffo"
Und mit ihrer Erlaubnis auf der Platte "Gefühle" - "Buffo" aufgenommen
Najpierw minie nasza miłość, potem sto i dwieście lat
Zuerst wird unsere Liebe vergehen, dann hundert und zweihundert Jahre
Potem znów będziemy razem, komediantka i komediant
Dann werden wir wieder zusammen sein, die Komödiantin und der Komödiant
Ulubieńcy publiczności
Lieblinge des Publikums
Odegrają nas w teatrze
Sie werden uns im Theater spielen
Mała farsa z kupletami
Eine kleine Farce mit Couplets
Trochę tańca, dużo śmiechu
Ein bisschen Tanz, viel Gelächter
Trafny rys obyczajowy
Ein treffender Sittenkommentar
I oklaski
Und Applaus
Będę śmieszny nieodparcie
Ich werde unwiderstehlich komisch sein
Na tej scenie z zazdrością
Auf dieser Bühne mit dieser Eifersucht
Będę śmieszny nieodparcie
Ich werde unwiderstehlich komisch sein
W tym krawacie
In dieser Krawatte
Moja głowa zawrócona
Mein verwirrter Kopf
Moje serce i korona
Mein Herz und die Krone
Głupie serce pękające
Dummes, brechendes Herz
I korona spadająca
Und die fallende Krone
Będziemy się spotykali
Wir werden uns treffen
Rozstawali, śmiech na sali
Und trennen, Gelächter im Saal
Siedem rzek i siedem gór
Sieben Flüsse und sieben Berge
Między sobą obmyślali
Haben wir uns ausgedacht
I jakby nam było mało
Und als ob es nicht genug wäre
Rzeczywistych klęsk i cierpień
An wahren Niederlagen und Leiden
Dobijemy się słowami
Werden wir uns mit Worten
Dobijemy się słowami
Werden wir uns mit Worten töten
I się potem pokłonimy
Und dann werden wir uns verneigen
I to będzie farsy kres
Und das wird das Ende der Farce sein
Spektatorzy pójdą spać
Die Zuschauer werden schlafen gehen
Ubawiwszy się do łez
Nachdem sie sich zu Tränen amüsiert haben
Oni będą ślicznie żyli
Sie werden wunderschön leben
Oni miłość obłaskawią
Sie werden die Liebe zähmen
Oni będą ślicznie żyli
Sie werden wunderschön leben
Tygrys będzie jadł z ich ręki
Der Tiger wird aus ihrer Hand fressen
A my wiecznie jacyś tacy
Und wir ewig irgendwie so
A my w czapkach z dzwoneczkami
Und wir mit Mützen und Glöckchen
W ich dzwonienie barbarzyńsko zasłuchani
Barbarisch ihrem Klingen lauschend
A my wiecznie jacyś tacy
Und wir ewig irgendwie so
A my w czapkach z dzwoneczkami
Und wir mit Mützen und Glöckchen
W ich dzwonienie barbarzyńsko zasłuchani
Barbarisch ihrem Klingen lauschend
A my wiecznie jacyś tacy, jacyś tacy, jacyś
Und wir ewig irgendwie so, irgendwie so, irgendwie





Авторы: Hadrian Filip Tabecki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.