Michał Bajor - Chciałbym (2017) - перевод текста песни на немецкий

Chciałbym (2017) - Michał Bajorперевод на немецкий




Chciałbym (2017)
Ich möchte (2017)
Chciałbym mieć taką sieć
Ich möchte so ein Netz haben
By w nią wpleść życia treść
Um darin des Lebens Inhalt zu verweben
By nią kraść księżycowe światło
Um damit Mondlicht zu stehlen
Albo róż rannych zórz
Oder das Rosa der Morgenröte
Taką sieć chciałbym mieć
So ein Netz möchte ich haben
By w nią wpaść i nie wypaść łatwo
Um hineinzufallen und nicht leicht herauszukommen
Chciałbym trwać żeby znać
Ich möchte verweilen, um zu kennen
Zapach łąk czułość rąk
Den Duft der Wiesen, die Zärtlichkeit der Hände
W ustach mieć kosmyk Twoich włosów
In meinem Mund eine Strähne Deiner Haare haben
Dłonie spleść, oczy wznieść
Die Hände falten, die Augen erheben
Zapaść hen w piękny sen
Weit weg in einen schönen Traum versinken
Pośród traw i rozkwitłych wrzosów
Inmitten von Gräsern und blühendem Heidekraut
Być w siódmym niebie
Im siebten Himmel sein
Czuwać kiedy licho śpi
Wachen, wenn das Unglück schläft
Nucić dla Ciebie
Für Dich summen
Pisać pieśni jak K.I
Lieder schreiben wie K.I.
Chciałbym dać Ci jasne sny
Ich möchte Dir helle Träume geben
Ranne mgły, wonne bzy
Morgennebel, duftenden Flieder
Nocne ćmy ptaki i zwierzęta
Nachtfalter, Vögel und Tiere
Letni sad, świat bez wad
Den sommerlichen Obstgarten, eine Welt ohne Makel
Stary płot, ptasi lot
Den alten Zaun, den Vogelflug
Wszystko co pamięć zapamięta
Alles, was die Erinnerung bewahrt
W pustych drzwiach staje Bach
In der leeren Tür steht Bach
Strząsa szron, daje ton
Schüttelt den Reif ab, gibt den Ton an
Gra nam pieśń na sopelkach lodu
Spielt uns ein Lied auf Eiszapfen
Pragnąłbym znaleźć rym
Ich möchte einen Reim finden
Śpiewać z nim słońca hymn
Mit ihm die Hymne der Sonne singen
Sławić cud porannego chłodu
Das Wunder der Morgenkühle preisen
Wzrok mieć spokojny
Einen ruhigen Blick haben
Liczyć tylko dobre dni
Nur die guten Tage zählen
Wyrzec się wojny
Dem Krieg entsagen
Śpiewać pieśni jak K.I
Lieder singen wie K.I.
Chciałbym mieć taką sieć
Ich möchte so ein Netz haben
Schwytać w nią nudę złą
Darin die böse Langeweile fangen
Blaskiem rozpromienić w jasność
Sie mit Glanz in Helligkeit verwandeln
Potem nieść dobrą wieść
Dann die gute Nachricht verbreiten
Zmienić lęk w piękny dźwięk
Die Angst in schönen Klang verwandeln
Taką sieć chciałbym mieć na własność
So ein Netz möchte ich besitzen
Mógłbym też jeśli chcesz
Ich könnte auch, wenn Du willst
W strofach skryć życia nić
In Strophen den Lebensfaden verbergen
Wtedy już zawsze będziesz ze mną
Dann wirst Du immer bei mir sein
Może świat za sto lat
Vielleicht wird die Welt in hundert Jahren
Będzie trwał tak bym chciał
So bestehen, wie ich es möchte
Złowić go w moją sieć tajemną
Ihn in meinem geheimen Netz fangen
By każda wiosna
Dass jeder Frühling
Niosła same jasne dni
Nur helle Tage bringt
Ty nam błogosław
Segne Du uns
Wiecznym piórem swym K.I
Mit Deiner ewigen Feder, K.I.





Авторы: Piotr Rubik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.