Текст и перевод песни Michał Bajor - Chciałbym (2017)
Chciałbym (2017)
I Wish (2017)
Chciałbym
mieć
taką
sieć
I
would
like
to
have
such
a
net
By
w
nią
wpleść
życia
treść
To
weave
the
essence
of
life
into
it
By
nią
kraść
księżycowe
światło
To
steal
the
moonlight
with
it
Albo
róż
rannych
zórz
Or
the
pink
of
the
morning
dawns
Taką
sieć
chciałbym
mieć
I
would
like
to
have
such
a
net
By
w
nią
wpaść
i
nie
wypaść
łatwo
To
fall
into
it
and
not
escape
easily
Chciałbym
trwać
żeby
znać
I
would
like
to
stay
to
know
Zapach
łąk
czułość
rąk
The
scent
of
meadows,
the
tenderness
of
hands
W
ustach
mieć
kosmyk
Twoich
włosów
To
have
a
lock
of
your
hair
in
my
mouth
Dłonie
spleść,
oczy
wznieść
To
clasp
hands,
raise
my
eyes
Zapaść
hen
w
piękny
sen
To
fall
into
a
beautiful
dream
Pośród
traw
i
rozkwitłych
wrzosów
Amongst
the
grasses
and
blooming
heather
Być
w
siódmym
niebie
To
be
in
seventh
heaven,
Czuwać
kiedy
licho
śpi
To
watch
when
the
devil
sleeps,
Nucić
dla
Ciebie
To
hum
for
you
Pisać
pieśni
jak
K.I
To
write
songs
like
K.I.
Chciałbym
dać
Ci
jasne
sny
I
would
like
to
give
you
vivid
dreams,
Ranne
mgły,
wonne
bzy
Morning
mists,
fragrant
lilacs,
Nocne
ćmy
ptaki
i
zwierzęta
Nocturnal
moths,
birds,
and
animals,
Letni
sad,
świat
bez
wad
A
summer
orchard,
a
world
without
flaws,
Stary
płot,
ptasi
lot
An
old
fence,
the
flight
of
birds,
Wszystko
co
pamięć
zapamięta
Everything
that
memory
remembers.
W
pustych
drzwiach
staje
Bach
Bach
stands
in
the
empty
doorway.
Strząsa
szron,
daje
ton
He
shakes
off
the
frost,
sets
the
tone.
Gra
nam
pieśń
na
sopelkach
lodu
He
plays
us
a
song
on
icicles.
Pragnąłbym
znaleźć
rym
I
would
like
to
find
a
rhyme,
Śpiewać
z
nim
słońca
hymn
To
sing
the
hymn
of
the
sun
with
him,
Sławić
cud
porannego
chłodu
To
glorify
the
miracle
of
the
morning
chill.
Wzrok
mieć
spokojny
To
have
a
peaceful
gaze,
Liczyć
tylko
dobre
dni
To
count
only
the
good
days,
Wyrzec
się
wojny
To
renounce
war,
Śpiewać
pieśni
jak
K.I
To
sing
songs
like
K.I.
Chciałbym
mieć
taką
sieć
I
would
like
to
have
such
a
net,
Schwytać
w
nią
nudę
złą
To
catch
the
evil
boredom
in
it,
Blaskiem
ją
rozpromienić
w
jasność
To
radiate
it
with
light,
into
brightness,
Potem
nieść
dobrą
wieść
Then
to
carry
the
good
news,
Zmienić
lęk
w
piękny
dźwięk
To
change
fear
into
beautiful
sound,
Taką
sieć
chciałbym
mieć
na
własność
I
would
like
to
have
such
a
net
of
my
own.
Mógłbym
też
jeśli
chcesz
I
could
also,
if
you
wish,
W
strofach
skryć
życia
nić
Conceal
the
thread
of
life
in
verses,
Wtedy
już
zawsze
będziesz
ze
mną
Then
you
will
always
be
with
me.
Może
świat
za
sto
lat
Perhaps
the
world
in
a
hundred
years
Będzie
trwał
tak
bym
chciał
Will
continue
as
I
would
like
it
to,
Złowić
go
w
moją
sieć
tajemną
To
catch
it
in
my
mysterious
net.
By
każda
wiosna
So
that
each
spring
Niosła
same
jasne
dni
Brings
only
bright
days,
Ty
nam
błogosław
You
bless
us
Wiecznym
piórem
swym
K.I
With
your
eternal
pen,
K.I.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rubik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.