Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dawno
skrył
życia
wir
Längst
verbarg
des
Lebens
Strudel
Zapomniane
słowo
"flirt",
Das
vergessene
Wort
"Flirt",
Dawno
skrył
życia
wir.
Längst
verbarg
des
Lebens
Strudel.
Dawno
znikł
flirtu
smak,
Längst
schwand
des
Flirts
Reiz,
Dziś
się
szybko
mówi
"tak",
Heute
sagt
man
schnell
"ja",
Mgiełki
brak,
wdzięku
brak.
Der
Schleier
fehlt,
der
Anmut
fehlt.
A
dawniej
– nie,
Doch
früher
– nein,
Dawniej
po
świt
Früher
bis
zum
Morgengrauen
Błądziło
się
Wanderte
man
Pod
oknem
twym
Unter
deinem
Fenster
Do
rymu
rym.
Reim
an
Reim.
Dziś
nam
brak
wdzięcznych
snów,
Heut'
fehlen
uns
die
schönen
Träume,
Decybele
lgną
do
głów,
Dezibel
dröhnen
in
den
Köpfen,
Słychać
zgrzyt
ostrych
słow.
Man
hört
den
Misston
harter
Worte.
Wobec
nich
warto
w
mirt
Angesichts
dessen
lohnt
es
sich,
in
Myrte
Przybrać
śliczne
słowo
"flirt",
Zu
kleiden
das
schöne
Wort
"Flirt",
Śliczne
tak
słowo
"flirt".
So
schön
das
Wort
"Flirt".
A
dawniej
– nie,
Doch
früher
– nein,
Dawniej
po
świt
Früher
bis
zum
Morgengrauen
Błądziło
się
Wanderte
man
Pod
oknem
twym
Unter
deinem
Fenster
Do
rymu
rym.
Reim
an
Reim.
Mówią
– dziś
tylko
świr
Man
sagt
– heut'
nur
ein
Spinner
Mógłby
bawić
się
we
flirt,
Könnte
sich
im
Flirten
üben,
Długi
flirt,
śmieszny
flirt.
Langer
Flirt,
lächerlicher
Flirt.
Wszyscy
drwią,
a
ja
nie,
Alle
spotten,
doch
ich
nicht,
Ja
bym
chciał
namówić
cię
Ich
möchte
dich
überreden
Na
tę
grę,
śliczną
grę
Zu
diesem
Spiel,
diesem
schönen
Spiel
Pod
oknem
twym
Unter
deinem
Fenster
Składać
po
świt
Bis
zum
Morgengrauen
fügen
Do
rymu
rym.
Reim
an
Reim.
Patrzeć
co
dnia,
Schauen
jeden
Tag,
Jak
bieli
się
Wie
heller
wird
Firanka
twa.
Dein
Vorhang
da.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: r. vincent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.