Текст и перевод песни Michał Bajor - Głos
Świat
mną
zakręcił
kolejny
raz
The
world
turned
me
around
once
more
Mocniej,
spójrz,
przygarbiony
kumpel
czas
Look,
my
hunched
over
friend,
Time
Sto
snów
już
wyśniłem
- w
moll
i
w
dur
I've
dreamed
a
hundred
dreams
- in
minor
and
major
Szarość
słów
roztańczyłem
I
made
the
grayness
of
words
dance
Po
serca
walc,
co
lawiną
z
gór
To
a
waltz
of
the
heart,
like
an
avalanche
from
the
mountains
Ktoś
memu
życiu
dał
kształt
i
treść
Someone
gave
shape
and
content
to
my
life
Czworo
rąk
już
się
mocniej
nie
da
spleść
Four
hands
can't
be
entwined
more
tightly
Więc
skąd
- przecież
sierpień,
sam
środek
dnia
So
where
- it's
August,
the
middle
of
the
day
Przyszła
noc,
by
swym
sierpem
Night
came
with
its
scythe
Rozdzielić
nas
na
atomy
szkła?
To
separate
us
into
atoms
of
glass?
Jednak
wciąż
tam
we
mnie
coś
kołacze
Yet
something
still
throbs
in
me
Jednak
coś
pod
słońce
każe
biec
Yet
something
inside
commands
me
to
run
towards
the
sun
Poprzez
marce,
uparcie,
jak
pąk
przebiśniegu
Through
the
darkness,
stubbornly,
like
a
snowdrop
bud
Głos:
"Ogrzej
mnie!"
The
voice:
"Warm
me!"
Jednak
wciąż
coś
we
mnie
niewygasłe
Yet
something
in
me
still
burns
Jednak
coś
prześwieca
przez
mój
cień
Yet
something
shines
through
my
shadow
Przez
zawieje,
nadzieje,
przez
chmur
boska
ciszę
Through
blizzards,
hopes,
through
the
divine
silence
of
the
clouds
Głos:
"Ogrzej
mnie!"
The
voice:
"Warm
me!"
Świat
wciąż
na
rondzie,
przyśpiesza
puls
The
world
is
still
on
the
roundabout,
my
pulse
races
Paru
z
nas
już
obrało
wieczny
kurs
A
few
of
us
have
already
taken
the
eternal
course
Sto
dróg
przemierzyłem
- a
dokąd?
skąd?
I've
traveled
a
hundred
roads
- where
to?
from
where?
Przestwór
mórz
uciszyłem
I
silenced
the
vastness
of
the
seas
By
odkryć
swej
Atlantydy
ląd
To
discover
the
land
of
my
Atlantis
Las
tam
posiałem
najdzikszych
róż
There
I
sowed
a
forest
of
the
wildest
roses
Pieli
je
mój
ogrodnik
- Anioł
Stróż
My
gardener,
the
Guardian
Angel,
tends
to
them
Więc
kto,
z
której
strony,
ten
wiatr
tu
gna?
So
who,
from
which
side,
is
driving
this
wind?
Los
mój,
spójrz,
jak
balonik
Look,
my
fate,
like
a
balloon
Czy
przegra
wiatr,
czy
ulegnę
ja?
Will
the
wind
lose,
or
will
I
yield?
Jednak
wciąż
tam
we
mnie
coś
kołacze
Yet
something
still
throbs
in
me
Jednak
coś
pod
słońce
każe
biec
Yet
something
inside
commands
me
to
run
towards
the
sun
Poprzez
marce,
uparcie,
jak
pąk
przebiśniegu
Through
the
darkness,
stubbornly,
like
a
snowdrop
bud
Głos:
"Ogrzej
mnie!"
The
voice:
"Warm
me!"
Jednak
wciąż
coś
we
mnie
niewygasłe
Yet
something
in
me
still
burns
Jednak
coś
prześwieca
przez
mój
cień
Yet
something
shines
through
my
shadow
Przez
zawieje,
nadzieje,
przez
chmur
boska
ciszę
Through
blizzards,
hopes,
through
the
divine
silence
of
the
clouds
Głos:
"Ogrzej
mnie!"
The
voice:
"Warm
me!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.