Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moja Miłość Największa (2017)
Meine größte Liebe (2017)
W
białych
zim,
białych
wierszach
In
weißen
Wintern,
weißen
Gedichten
Złotych
sierpnia
pokojach
In
goldenen
Augustzimmern
Moja
miłość
największa
Meine
größte
Liebe
Nie
wie
nic,
że
jest
moja
Weiß
nicht,
dass
sie
mein
ist
Czas
ją
syci
jak
wino
Die
Zeit
nährt
sie
wie
Wein
Wyobraźnia
upiększa
Die
Fantasie
verschönert
sie
Moją
miłość
jedyną
Meine
einzige
Liebe
Moją
miłość
największą
Meine
größte
Liebe
I
nic
nie
powiem
jej,
broń
Boże,
nie
powiem
nic
umyślnie
Und
ich
sage
ihr
nichts,
Gott
bewahre,
ich
sage
absichtlich
nichts
Bo
póki
milczę,
to
ją
mnożę,
gdy
wyznam
wszystko,
pryśnie
Denn
solange
ich
schweige,
vermehre
ich
sie,
gestehe
ich
alles,
zerplatzt
sie
Więc
nie
wyśpiewam
mej
miłości,
niech
nie
wie,
co
się
dzieje
Also
besinge
ich
meine
Liebe
nicht,
sie
soll
nicht
wissen,
was
geschieht
I
nieświadoma
swej
piękności
niech
w
myślach
mych
pięknieje
Und
sich
ihrer
Schönheit
nicht
bewusst,
soll
sie
in
meinen
Gedanken
erblühen
W
białych
zim,
białych
wierszach
In
weißen
Wintern,
weißen
Gedichten
Złotych
sierpnia
pokojach
In
goldenen
Augustzimmern
Moja
miłość
największa
Meine
größte
Liebe
Nie
wie
nic,
że
jest
moja
Weiß
nicht,
dass
sie
mein
ist
Czas
ją
syci
jak
wino
Die
Zeit
nährt
sie
wie
Wein
Wyobraźnia
upiększa
Die
Fantasie
verschönert
sie
Moją
miłość
jedyną
Meine
einzige
Liebe
Moją
miłość
największą
Meine
größte
Liebe
Może
kiedyś,
po
latach
Vielleicht
einmal,
nach
Jahren
Jednak
szepnę
nieśmiało
Flüstere
ich
doch
schüchtern
"Kiedyś,
tamtego
lata
strasznie
Panią
kochałem"
"Einst,
in
jenem
Sommer,
habe
ich
Sie
schrecklich
geliebt"
A
Ty
przerwiesz
w
pół
zdania
Und
Sie
unterbrechen
mitten
im
Satz
Me
wyznania
zabawne
Meine
lustigen
Geständnisse
"I
ja
Pana
kochałam,
wtedy
latem
i
dawniej"
"Ich
habe
Sie
auch
geliebt,
damals
im
Sommer
und
früher"
I
nic
prócz
małej
chwilki
żalu
nie
złączy
nas,
kochana
Und
nichts
außer
einem
kleinen
Moment
des
Bedauerns
wird
uns
verbinden,
meine
Liebe
W
tym
dziwnym
życiu,
śmiesznym
balu
miłości
niewyznanych
In
diesem
seltsamen
Leben,
dem
lächerlichen
Ball
unausgesprochener
Lieben
Bladym
tancerzom
gra
cichutko
orkiestra
salonowa
Den
blassen
Tänzern
spielt
leise
das
Salonorchester
A
pod
orkiestry
każdą
nutką
podpisać
można
słowa
Und
unter
jeder
Note
des
Orchesters
könnte
man
die
Worte
schreiben
W
białych
zim,
białych
wierszach
In
weißen
Wintern,
weißen
Gedichten
Złotych
sierpnia
pokojach
In
goldenen
Augustzimmern
Moja
miłość
największa
Meine
größte
Liebe
Nie
wie
nic,
że
jest
moja
Weiß
nicht,
dass
sie
mein
ist
Czas
ją
syci
jak
wino
Die
Zeit
nährt
sie
wie
Wein
Wyobraźnia
upiększa
Die
Fantasie
verschönert
sie
Moją
miłość
jedyną
Meine
einzige
Liebe
Moją
miłość
największą,
największą,
największą
Meine
größte
Liebe,
größte,
größte
Moja
miłość
jedyna
Meine
einzige
Liebe
Nie
wie
nic,
że
jest
moja,
jest
moja,
jest
moja
Weiß
nicht,
dass
sie
mein
ist,
mein
ist,
mein
ist
Moja
miłość
jedyna
Meine
einzige
Liebe
Moja
miłość
największa,
największa,
największa
Meine
größte
Liebe,
größte,
größte
Największa,
największa,
największa,
największa
Größte,
größte,
größte,
größte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Wlodzimierz Korcz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.