Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Chcę Więcej (2017)
Ich will nicht mehr (2017)
Ze
strzępów
radości
powszednich
los
swój
tkasz
Aus
Fetzen
alltäglicher
Freude
webst
du
dein
Schicksal
Z
tęsknoty,
otuchy,
nadziei,
układasz
swój
świat
Aus
Sehnsucht,
Trost,
Hoffnung
baust
du
deine
Welt
W
swym
mieście,
z
domami
bez
pięter
In
deiner
Stadt,
mit
Häusern
ohne
Stockwerke
Grasz
z
czartem
o
niebo
w
tym
piekle
Spielst
du
mit
dem
Teufel
um
den
Himmel
in
dieser
Hölle
Które
Bóg
wyprawił
nam
Die
Gott
uns
bereitet
hat
Odpłynąć
stąd
chciałem
na
zawsze,
w
siną
dal
Ich
wollte
von
hier
für
immer
fortsegeln,
in
die
blaue
Ferne
Gdzie
życie
jaśniejsze,
bogatsze
Wo
das
Leben
heller,
reicher
ist
Ktoś
chciałby
mi
dać
Das
mir
jemand
geben
wollte
Znikałem
sto
razy
bez
wieści
Ich
verschwand
hundertmal
ohne
Nachricht
By
wracać
do
srebrnej
poezji
Um
zur
silbernen
Poesie
zurückzukehren
Ciepła
rąk
i
spojrzeń
twych
Der
Wärme
deiner
Hände
und
deiner
Blicke
Nie
chcę
więcej,
twoje
serce
do
życia
wystarczy
Ich
will
nicht
mehr,
dein
Herz
reicht
zum
Leben
Twoje
serce,
co
zagrzewa
do
walki
o
każdy
dzień
Dein
Herz,
das
zum
Kampf
um
jeden
Tag
anfeuert
Twoje
serce,
które
cierpi
i
kocha
namiętnie
Dein
Herz,
das
leidet
und
leidenschaftlich
liebt
Które
bije,
coraz
prędzej,
goręcej
Das
schlägt,
immer
schneller,
heißer
W
zgryzocie
pasma
zbyt
chudych
dni
Im
Kummer
der
allzu
mageren
Tage
Twe
fortissimo
serdeczne
brzmi
Dein
herzliches
Fortissimo
klingt
Głośniej
wciąż,
mocniej
wciąż
Immer
lauter,
immer
stärker
Gdy
twarzy
brak
w
czynach
i
słowach
Wenn
Taten
und
Worten
das
Gesicht
fehlt
Ty
masz
twarz
Hast
du
ein
Gesicht
Gdzie
ścieżek
splątanych
bezdroża
Wo
verschlungene
Pfade
ins
Nirgendwo
führen
Ty
drogę
swą
znasz
Kennst
du
deinen
Weg
Ty
zdołasz
ból
każdy
pocieszyć
Du
vermagst
jeden
Schmerz
zu
trösten
Rozjaśnić
odwieczny
nasz
przedświt
Unser
ewiges
Morgengrauen
zu
erhellen
Ciepłem
rąk
i
spojrzeń
twych
Mit
der
Wärme
deiner
Hände
und
deiner
Blicke
Nie
chcę
więcej,
twoje
serce
do
życia
wystarczy
Ich
will
nicht
mehr,
dein
Herz
reicht
zum
Leben
Twoje
serce,
co
zagrzewa
do
walki
o
każdy
dzień
Dein
Herz,
das
zum
Kampf
um
jeden
Tag
anfeuert
Twoje
serce,
które
cierpi
i
kocha
namiętnie
Dein
Herz,
das
leidet
und
leidenschaftlich
liebt
Które
bije
coraz
prędzej,
goręcej...
Das
immer
schneller,
heißer
schlägt...
W
zgryzocie
pasma
zbyt
chudych
dni
Im
Kummer
der
allzu
mageren
Tage
Twe
fortissimo
serdeczne
brzmi
Dein
herzliches
Fortissimo
klingt
W
dramacie
samych
najchudszych
dni
Im
Drama
der
allermagersten
Tage
Rzucasz
mi
w
oczy
łzy,
gorzkie
łzy
Wirfst
du
mir
Tränen
in
die
Augen,
bittere
Tränen
Szczęścia
łzy,
spełniasz
sny
Tränen
des
Glücks,
du
erfüllst
Träume
Nie
chcę
więcej,
twoje
serce
do
życia
wystarczy
Ich
will
nicht
mehr,
dein
Herz
reicht
zum
Leben
Twoje
serce,
co
zagrzewa
do
walki,
do
walki,
do
walki
Dein
Herz,
das
zum
Kampf
anfeuert,
zum
Kampf,
zum
Kampf
Twoje
serce,
które
cierpi
i
kocha
namiętnie
Dein
Herz,
das
leidet
und
leidenschaftlich
liebt
Coraz
prędzej
przez
łzy
Immer
schneller
durch
Tränen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Korcz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.