Текст и перевод песни Michał Bajor - Oddaj Mi Samotnosc (2017)
Oddaj Mi Samotnosc (2017)
Give Me Back My Solitude (2017)
Nie,
nie
to
nie
będzie
wiersz
No,
this
will
not
be
a
poem
Żal,
żal
słów
rzuconych
byle
gdzie
Regrets,
regrets
for
words
cast
anywhere
Z
nut,
pauz
już
nie
popłynie
pieśń
No
song
will
flow
from
the
notes,
from
the
pauses
Niepełny
rym,
przykry
fałsz
Incomplete
rhyme,
a
painful
falsehood
Banalny
temat,
skradziony
A
banal
theme,
stolen
Nie,
nie,
nie
to
nie
będzie
krzyk
No,
no,
this
will
not
be
a
cry
Ledwie
ruch
warg,
skarg
nie
usłyszy
nikt
Barely
a
movement
of
the
lips,
no
one
will
hear
the
complaints
Urwany
ton
jak
tchórz
A
broken
tone
like
a
coward
Przez
kraty
smutku
wycieka
Leaking
through
the
bars
of
sadness
Nie,
nie
ma
gdzie
już
No,
there
is
nowhere
now
Już
gdzie
uciekać,
uciekać,
uciekać,
uciekać,
uciekać
Nowhere
to
escape,
to
escape,
to
escape,
to
escape,
to
escape
Nie
ma
gdzie
już
There
is
nowhere
now
Oddaj
mi
samotność
mą
Give
me
back
my
solitude
Pragnę
jej,
wolę
ją
I
desire
it,
I
prefer
it
Od
chłodnego
bez
końca
we
dwoje
To
a
cold
endless
togetherness
W
byle
jakim
sam
na
sam
In
a
mediocre
togetherness
Nic
się
nie
przydarzy
nam
Nothing
will
happen
to
us
Zwariujemy
z
nudy
oboje
We
will
both
go
mad
with
boredom
Skreśl
mnie
w
myślach,
wypal
mnie
Cross
me
out
in
your
thoughts,
burn
me
Jeszcze
czas,
proszę
nie
There
is
still
time,
please
no
Proszę
nie
myśl
już,
nie
myśl
już
o
mnie
Please
do
not
think
about
me
anymore,
do
not
think
about
me
anymore
W
dożywociu
czterech
ścian
In
a
life
sentence
of
four
walls
Traci
sens
każdy
plan
Every
plan
loses
its
meaning
Oddaj
mi
samotność
mą
Give
me
back
my
solitude
Pragnę
jej,
chcę
być
z
nią
I
desire
it,
I
want
to
be
with
it
Chcę
na
moment
po
prostu
zapomnieć
For
a
moment,
I
just
want
to
forget
Myślom
moim
przywróć
wstyd
Restore
shame
to
my
thoughts
Słowom
cel,
sens
i
rytm
Purpose,
meaning,
and
rhythm
to
words
Oddaj
wiarę
na
zawsze
straconą
Give
back
the
faith
that
has
been
forever
lost
Nim
nienawiść
zacznie
knuć
Before
hatred
begins
to
scheme
Zwróć
mi
czystość,
zwróć
Return
my
innocence,
return
it
Gdzieś
w
pośpiechu
po
drodze
zgubioną
Lost
somewhere
in
the
rush
along
the
way
Daj
odpocząć
kilka
chwil
Give
me
a
few
moments
to
rest
Maskę
zdjąć
pozwól
mi
Let
me
take
off
the
mask
Może
pod
nią
płaczę
Maybe
I
am
crying
underneath
Oddaj
mi
samotność
mą
Give
me
back
my
solitude
Pragnę
jej,
wolę
ją
I
desire
it,
I
prefer
it
Od
absurdu
codziennych
tłumaczeń
From
the
absurdity
of
daily
excuses
Oddaj
mi
samotność
mą
Give
me
back
my
solitude
Pragnę
jej,
chcę
być
z
nią
I
desire
it,
I
want
to
be
with
it
Nie
możemy
przecież
inaczej
In
no
other
way
can
we
be
together
Oddaj
mi
samotność
mą
Give
me
back
my
solitude
Pragnę
jej,
wolę
ją
I
desire
it,
I
prefer
it
Od
chłodnego,
głupiego
we
dwoje
From
the
cold,
foolish
togetherness
W
pajęczynie
pustych
dni
In
the
web
of
empty
days
Zabłądzimy
ja
i
Ty
You
and
I
will
get
lost
Zwariujemy
We
will
go
mad
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcin Sosnowski, Janusz Stoklosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.