Michał Bajor - Odmieńmy Tylko Rytm - перевод текста песни на немецкий

Odmieńmy Tylko Rytm - Michał Bajorперевод на немецкий




Odmieńmy Tylko Rytm
Ändern wir nur den Rhythmus
Noc zapala po świt neony w dyskotece
Die Nacht zündet bis zum Morgengrauen Neons in der Diskothek,
I prześliczną twą twarz skrył kolorowy mrok,
Und dein wunderschönes Gesicht verbarg die bunte Dunkelheit,
Rytm tańczących po świt opętał tak dalece,
Der Rhythmus der bis zum Morgen Tanzenden hat alle so sehr ergriffen,
że gubię się wśród nich i w tańcu mylę krok.
dass ich mich unter ihnen verliere und im Tanz den Schritt verfehle.
Rytm co tchu cisnął nas na dwa parkietu krańce,
Der Rhythmus stieß uns atemlos an zwei Enden der Tanzfläche,
Tłum okrutną ma twarz i w oczach dziki blask.
Die Menge hat ein grausames Gesicht und wilden Glanz in den Augen.
Jak przekrzyczeć mam go, jak porwać cię do tańca?
Wie soll ich ihn [den Lärm] übertönen, wie dich zum Tanzen holen?
Ach, myślę już, że wiem, co uratuje nas...
Ach, ich glaube schon zu wissen, was uns retten wird...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Komm, gleite in meinen Armen,
Odmieńmy tylko rytm,
Lass uns nur den Rhythmus ändern,
A twój policzek już
Und deine Wange schon
Przy moim będzie tuż,
Wird ganz nah an meiner sein,
Gdy zatańczymy tak,
Wenn wir so tanzen,
Gdy pomarzymy tak,
Wenn wir so träumen,
Wtuleni w taniec nasz,
Eng umschlungen in unserem Tanz,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh ja, Wange an Wange...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Komm, gleite in meinen Armen,
To już niemodny rytm,
Das ist schon ein unmoderner Rhythmus,
Lecz odnajdziemy w nim
Doch wir finden darin
Nadzieję lepszych dni,
Die Hoffnung auf bessere Tage,
Znajdziemy szczęścia błysk,
Wir finden den Schimmer des Glücks,
O który z losem gram,
Um den ich mit dem Schicksal spiele,
Wtulony w taniec nasz,
Eng umschlungen in unserem Tanz,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh ja, Wange an Wange...
Ja już chyba tu nie wytrzymam ni minuty,
Ich halte es hier wohl keine Minute mehr aus,
Błysk stu lamp razi mnie i disc-jockeya bluzg.
Der Glanz von hundert Lampen blendet mich und das Fluchen des Discjockeys.
Czy to muzyka jest, czy też transmisja z huty?
Ist das Musik, oder doch eine Übertragung aus dem Stahlwerk?
A decybeli moc wprost mi rozrywa mozg!
Und die Macht der Dezibel zerreißt mir direkt das Hirn!
Tłum ukazał znów twarz złowrogą, idiotyczną,
Die Menge zeigte wieder ein unheilvolles, idiotisches Gesicht,
Tłum zatoczył znów krąg i nas rozdzielił znów.
Die Menge bildete wieder einen Kreis und trennte uns erneut.
Jak w ten krąg wpisać mam swą miłość romantyczną?
Wie soll ich meine romantische Liebe in diesen Kreis einfügen?
No, chyba tylko przy pomocy takich słów...
Nun, wohl nur mit Hilfe solcher Worte...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Komm, gleite in meinen Armen,
Odmieńmy tylko rytm,
Lass uns nur den Rhythmus ändern,
A twój policzek już
Und deine Wange schon
Przy moim będzie tuż,
Wird ganz nah an meiner sein,
Gdy zatańczymy tak,
Wenn wir so tanzen,
Gdy pomarzymy tak,
Wenn wir so träumen,
Wtuleni w taniec nasz,
Eng umschlungen in unserem Tanz,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh ja, Wange an Wange...
Chodź, w ramionach moich płyń,
Komm, gleite in meinen Armen,
To już niemodny rytm,
Das ist schon ein unmoderner Rhythmus,
Lecz odnajdziemy w nim
Doch wir finden darin
Nadzieję lepszych dni,
Die Hoffnung auf bessere Tage,
Znajdziemy szczęścia błysk,
Wir finden den Schimmer des Glücks,
O który z losem gram,
Um den ich mit dem Schicksal spiele,
Wtulony w taniec nasz,
Eng umschlungen in unserem Tanz,
O, tak, przy twarzy twarz...
Oh ja, Wange an Wange...





Авторы: georges garvarentz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.