Michał Bajor - Ogrzej Mnie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michał Bajor - Ogrzej Mnie




Ogrzej Mnie
Warm Me
Dzień, czy noc, czy to skwar czy też mróz
Day or night, whether it's hot or cold
Jednaka treść
The context is the same
Nieodmiennie rozbrzmiewa w tej piosence
It resounds in this song continuously
Memu ciału wystarczy
My body only needs
Trzydzieści sześć i sześć
Thirty-six point six
Mojej duszy potrzeba znacznie więcej
My soul needs a lot more
Memu ciału wystarczy
My body only needs
Coś wypić i coś zjeść
Something to drink and something to eat
Trochę pospać na boku czy na wznak
A little sleep on my side or on my back
I nasz cud gospodarczy
And our economic miracle,
Zapewnia mi to, lecz
Provides me with these, but
Moja dusza niezmiennie prosi tak
My soul always pleads
Ogrzej mnie
Warm me up
Wierszyku pełen cudowności
Verse full of wonders
Wspólniku mojej bezsenności
Companion of my sleeplessness
Ogrzej mnie, ogrzej mnie
Warm me up, warm me up
Rozżarz mnie
Set me ablaze
Niedokończona zdań wymiano
Incomplete exchange of sentences
Cudowna kłótnio, w pół urwana
Wonderful argument, cut in half
Rozżarz, rozżarz mnie
Set me ablaze, set me ablaze
Ach, życie ogrzej rozpal duszę mą, bo skona
Oh life, warm up, ignite my soul, because it's dying
Do stu, do dwustu, do tysiąca, do miliona
To a hundred, to two hundred, to a thousand, to a million
Wsłuchaj się w duszy mej prośby natarzcywe
Listen to my soul's persistent pleas
Chcę mieć gorączkę!
I want to have a fever!
Give me fever!
Give me fever!
Rozpal mnie
Set me ablaze
Blada kuzynko Melpomeno
Pale cousin of Melpomene
Jedną zagraną dobrze sceną
With one well-played scene
Rozpal, rozpal mnie
Set me ablaze, set me ablaze
Ogrzej mnie
Warm me up
Świecie utkany z głupich marzeń
World woven with silly dreams
Akordeonie w nocnym barze
Accordions in a night bar
Ogrzej
Warm me up
Ogrzej mnie
Warm me up
A świat na to powiada
And the world says to this
Normalny duszy stan
A normal state of soul
To nie musi być stan podgorączkowy
It doesn't have to be a sub-febrile state
Pana trzeba przebadać
We need to examine you
Przedsięwziąć jakiś plan
Undertake a plan
By te bzdurne problemy raz mieć z głowy
To get rid of these absurd problems once and for all
Kombinują, badają
They scheme, they examine
Czy pies to, czy to bies
Is it a dog or a demon?
A mej duszy radości ciągle brak
But my soul still lacks joy
Po staremu nadaje uparte SOS
As before, it sends an insistent SOS
Po staremu codziennie błaga tak
As before, it begs every day
Ogrzej mnie
Warm me up
Zażarta na ten świat niezgodo
Discordant with this world
Z którą rozstałem się tak młodo
With whom I parted so young
Powróć, ogrzej mnie
Return, warm me up
Rozżarz mnie
Set me ablaze
Chwilo szaleństwa i radości
Moment of madness and joy
Mej tożsamości, niezmienności
Of my identity, immutability,
Dowiedź, rozżarz mnie
Prove it, set me ablaze
Mój świecie rozpal duszę moją do końca
My world, ignite my soul until the end
Mój świecie zamień duszę w cząsteczkę słońca
My world, turn my soul into a particle of the sun
Niech świeci w mroku, niech rozjaśnia dni parszywe
Let it shine in darkness, let it brighten the lousy days
Chcę mieć gorączkę!
I want to have a fever!
Give me fever!
Give me fever!
Rozpal mnie
Set me ablaze
Słonecznikowa kresko krzywa
Bent line of sunflowers
Złota Van Gogha perspektywo
Golden perspective of Van Gogh
Rozpal, rozpal mnie
Set me ablaze, set me ablaze
Ogrzej mnie
Warm me up
Miłości, której nie znam jeszcze
Love, which I don't know yet
Z wiosennych bzów liliowym deszczem
Of a lilac rain from spring lilacs
Przyjdź i
Come and
Ogrzej mnie
Warm me up
Ogrzej mnie
Warm me up





Авторы: Włodzimierz Korcz, Wojciech Młynarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.