Michał Bajor - Ogrzej Mnie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michał Bajor - Ogrzej Mnie




Ogrzej Mnie
Согрей меня
Dzień, czy noc, czy to skwar czy też mróz
День, или ночь, зной или мороз,
Jednaka treść
Всё едино.
Nieodmiennie rozbrzmiewa w tej piosence
Неизменно звучит в этой песне
Memu ciału wystarczy
Моему телу достаточно
Trzydzieści sześć i sześć
Тридцать шесть и шесть,
Mojej duszy potrzeba znacznie więcej
Моей душе нужно гораздо больше.
Memu ciału wystarczy
Моему телу достаточно
Coś wypić i coś zjeść
Что-нибудь выпить и съесть,
Trochę pospać na boku czy na wznak
Немного поспать на боку или на спине,
I nasz cud gospodarczy
И наше хозяйственное чудо
Zapewnia mi to, lecz
Обеспечивает мне это, но
Moja dusza niezmiennie prosi tak
Моя душа неизменно просит так:
Ogrzej mnie
Согрей меня,
Wierszyku pełen cudowności
Стишком, полным волшебства,
Wspólniku mojej bezsenności
Спутница моей бессонницы.
Ogrzej mnie, ogrzej mnie
Согрей меня, согрей меня.
Rozżarz mnie
Разожги меня
Niedokończona zdań wymiano
Недосказанным обменом фраз,
Cudowna kłótnio, w pół urwana
Чудесной ссорой, на полуслове оборванной.
Rozżarz, rozżarz mnie
Разожги, разожги меня.
Ach, życie ogrzej rozpal duszę mą, bo skona
Ах, жизнь, согрей, разожги мою душу, а то она погибнет.
Do stu, do dwustu, do tysiąca, do miliona
До ста, до двухсот, до тысячи, до миллиона.
Wsłuchaj się w duszy mej prośby natarzcywe
Вслушайся в назойливые просьбы моей души.
Chcę mieć gorączkę!
Я хочу, чтобы у меня был жар!
Give me fever!
Give me fever!
Rozpal mnie
Разожги меня,
Blada kuzynko Melpomeno
Бледная кузина Мельпомены,
Jedną zagraną dobrze sceną
Одной хорошо сыгранной сценой.
Rozpal, rozpal mnie
Разожги, разожги меня.
Ogrzej mnie
Согрей меня,
Świecie utkany z głupich marzeń
Мир, сотканный из глупых мечтаний,
Akordeonie w nocnym barze
Аккордеон в ночном баре.
Ogrzej
Согрей,
Ogrzej mnie
Согрей меня.
A świat na to powiada
А мир на это говорит:
Normalny duszy stan
Нормальное состояние души
To nie musi być stan podgorączkowy
Не обязательно должно быть лихорадочным.
Pana trzeba przebadać
Вас нужно обследовать,
Przedsięwziąć jakiś plan
Предпринять какой-то план,
By te bzdurne problemy raz mieć z głowy
Чтобы раз и навсегда избавиться от этих глупых проблем.
Kombinują, badają
Комбинируют, исследуют,
Czy pies to, czy to bies
Пёс это или бес.
A mej duszy radości ciągle brak
А моей душе всё ещё не хватает радости.
Po staremu nadaje uparte SOS
По-прежнему посылает упрямое SOS,
Po staremu codziennie błaga tak
По-прежнему каждый день умоляет так:
Ogrzej mnie
Согрей меня,
Zażarta na ten świat niezgodo
Яростное несогласие с этим миром,
Z którą rozstałem się tak młodo
С которым я расстался так рано.
Powróć, ogrzej mnie
Вернись, согрей меня.
Rozżarz mnie
Разожги меня,
Chwilo szaleństwa i radości
Мгновение безумия и радости,
Mej tożsamości, niezmienności
Моей идентичности, неизменности.
Dowiedź, rozżarz mnie
Докажи, разожги меня.
Mój świecie rozpal duszę moją do końca
Мой мир, разожги мою душу до конца.
Mój świecie zamień duszę w cząsteczkę słońca
Мой мир, преврати мою душу в частичку солнца.
Niech świeci w mroku, niech rozjaśnia dni parszywe
Пусть она светит во тьме, пусть освещает гнилые дни.
Chcę mieć gorączkę!
Я хочу, чтобы у меня был жар!
Give me fever!
Give me fever!
Rozpal mnie
Разожги меня,
Słonecznikowa kresko krzywa
Подсолнечная кривая линия,
Złota Van Gogha perspektywo
Золотая перспектива Ван Гога.
Rozpal, rozpal mnie
Разожги, разожги меня.
Ogrzej mnie
Согрей меня,
Miłości, której nie znam jeszcze
Любовь, которую я ещё не знаю,
Z wiosennych bzów liliowym deszczem
Сиреневым дождём весенней сирени.
Przyjdź i
Приди и
Ogrzej mnie
Согрей меня.
Ogrzej mnie
Согрей меня.





Авторы: Włodzimierz Korcz, Wojciech Młynarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.