Текст и перевод песни Michał Bajor - Panienka Na Huśtawce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panienka Na Huśtawce
Swing Girl
Prześliczna
panienka
na
huśtawce
Beautiful
girl
on
the
swing,
Leciutka
jest
jak
wstążeczka
latawca,
As
light
as
a
kite's
ribbon,
Stanowi
łakomych
spojrzeń
cel
–
She's
a
tempting
sight
for
hungry
eyes,
Spodniczki
czerń
i
dwóch
pończoszek
biel.
Her
skirt
is
black
and
her
stockings
white.
Tłum
gapiów
radzi
jej:
The
crowd
of
onlookers
advises
her,
"Hej,
mała
na
dół
złaź,
"Hey,
little
one,
come
down
from
there,
Przecież
z
huśtawki
tej
You
might
fall
on
your
head
Możesz
na
głowę
spaść!"
From
that
swing
up
there!"
Rady
lecą
przez
park:
Advice
flies
through
the
park:
"Złaź,
mała,
złaź,
bo
skręcisz
kark!"
"Come
down,
little
one,
come
down,
or
you'll
break
your
neck!"
Lecz
prześliczna
panienka
na
huśtawce
But
the
beautiful
girl
on
the
swing,
Dotyka
chmur
jak
biały
pył
z
dmuchawca
Reaches
for
the
clouds
like
dandelion
fluff
I
można
by
przysiąc,
mówię
wam,
And
I
swear,
my
dear,
on
my
life,
Że
już
na
zawsze
pozostanie
tam.
She'll
stay
there
forever.
Lecz
tak
nie
będzie,
bo
But
it
won't
be
so,
because
Przyciągnie
ziemia
ją,
The
earth
will
pull
her
down.
Panienka
będzie
zła,
The
girl
will
be
angry,
Lecz
w
siódmym
niebie
– ja.
But
I'll
be
in
heaven.
I
panience
powiem,
że
And
I'll
tell
the
girl,
"Daj
mi
dłoń,
porywam
cię,
"Give
me
your
hand,
I'll
take
you
away,
Zabawa
będzie,
ech,
We'll
have
some
fun,
oh
yes,
I
w
beczce
śmiechu
śmiech
We'll
laugh
till
we
cry
I
w
cyrku
gwar,
że
hej..."
And
go
to
the
circus,
oh
boy..."
Lecz
to
nie
bierze
jej...
But
she
won't
hear
me...
Mówi
mi:
"Dziękuję,
nie",
She
says
to
me,
"Thank
you,
no,
Na
huśtawkę
wrócić
chce
I
want
to
go
back
to
the
swing"
I
odtrąca
zapał
mój,
And
she
rejects
my
offer,
By
robić
buju-buj...
To
go
for
a
swing...
Prześliczna
panienka
na
huśtawce
Beautiful
girl
on
the
swing,
Od
rana
wciąż
buja
na
miejskiej
trawce,
She's
been
swinging
on
the
city
grass
since
morning,
Stanowi
łakomych
spojrzeń
cel
–
She's
a
tempting
sight
for
hungry
eyes,
Spodniczki
czerń
i
dwóch
pończoszek
biel
Her
skirt
is
black,
her
stockings
white
Już
pora
bym
się
wściekł,
It's
time
I
got
mad,
Huśtawki
wstrzymał
bieg
Stopped
the
swing
I
bym
zapytał
ją:
And
asked
her,
"Czy
będziesz
żoną
mą?"
"Will
you
marry
me?"
Potem
na
miłości
znak
Then
as
a
sign
of
love
Zabrzmi
w
głos
podwójne
TAK,
A
double
YES
will
sound,
Wykona
w
lot
Pan
Mer
The
Mayor
will
do
it
on
the
spot
Wpis
do
odnośnych
akt
In
the
relevant
document
I
szampan
strzeli,
hej!
And
champagne
will
flow,
oh
boy!
Lecz
to
nie
bierze
jej...
But
she
won't
hear
me...
Mówi
mi:
"Dziękuję,
nie,
She
says
to
me,
"Thank
you,
no,
Na
huśtawkę
wrócić
chcę"
I
want
to
go
back
to
the
swing"
I
jak
kapryśny
los
moj
And
as
my
capricious
fate
would
have
it
Znów
robi
buju-buj...
She
goes
for
a
swing...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mirelle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.