Michał Bajor - Przedostatni Walc - перевод текста песни на немецкий

Przedostatni Walc - Michał Bajorперевод на немецкий




Przedostatni Walc
Der vorletzte Walzer
Wolno bardzo do mnie mów, kochana,
Sprich sehr langsam zu mir, Liebste,
Słodko bardzo do mnie mów, kochana,
Sprich sehr süß zu mir, Liebste,
Walc przenika nas od stóp do głów,
Der Walzer durchdringt uns von Kopf bis Fuß,
Wchłania mnie choreografia,
Die Choreographie nimmt mich gefangen,
Lecz zapomnieć nie potrafię,
Aber ich kann nicht vergessen,
Że przedo-, już przedo-
Dass ich den vor-, schon den vor-
-Statni raz tańczę.
-Letzten Walzer tanze.
Trzeba cenę swoją znać, kochana,
Man muss seinen Preis kennen, Liebste,
Trzeba trzeźwo życie brać, kochana,
Man muss das Leben nüchtern nehmen, Liebste,
Trzeba wiedzieć, kiedy wstać i wyjść,
Man muss wissen, wann man aufsteht und geht,
Trzeba wyczuć, kiedy w szatni
Man muss spüren, wann in der Garderobe
Płaszcz pozostał przedostatni
Der vorletzte Mantel übrig ist
I czy to już przedo-
Und ob das schon der vor-
-Statni walc.
-Letzte Walzer ist.
Nim skrzypną drzwi, nim podam ci
Bevor die Tür knarrt, bevor ich dir
Okrycie zwierzchnie,
Den Mantel reiche,
Ty wczuć się chciej w smak chwili tej,
Versuch, diesen Moment auszukosten,
Co zaraz pierzchnie, zaraz pierzchnie...
Der gleich verfliegt, gleich verfliegt...
O, gdyby - gdyby inni, tak jak my, kochana,
O, wenn doch - wenn doch andere, so wie wir, Liebste,
Porzucili piękne sny, kochana,
Die schönen Träume aufgäben, Liebste,
Ileż spraw to uprościłoby...
Wie viele Dinge würde das vereinfachen...
Gdybyż inni potrafili
Wenn doch andere könnten
W odpowiedniej wyczuć chwili,
Im richtigen Moment spüren,
Że przedo-, już przedo-
Dass sie den vor-, schon den vor-
-Statni raz tańczą...
-Letzten Walzer tanzen...
(Wokaliza)
(Vokalise)
Roznamiętniam się wokalnie,
Ich werde leidenschaftlich beim Singen,
Lecz myśl wraca momentalnie,
Aber der Gedanke kehrt sofort zurück,
Że i mnie mój przedo-
Dass auch auf mich mein vor-
-Statni walc czeka...
-Letzter Walzer wartet...
Chciałbym cenę swoją znać, kochani,
Ich möchte meinen Preis kennen, ihr Lieben,
I tak chciałbym - psia go mać - kochani,
Und ich möchte so sehr - verdammt noch mal - ihr Lieben,
Żeby wiedzieć, kiedy wstać
Wissen, wann man aufsteht
I wyjść,
Und geht,
Żeby wyczuć, kiedy w szatni
Spüren, wann in der Garderobe
Płaszcz pozostał przedostatni,
Der vorletzte Mantel übrig ist,
I czy to już przedo-
Und ob das schon der vor-
-Statni walc.
-Letzte Walzer ist.





Авторы: Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.