Текст и перевод песни Michał Bajor - Trzy Milosci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierwsza
miłość
z
wiatrem
gna,
z
niepokoju
drży
Первая
любовь
с
ветром
мчится,
трепещет
от
волненья,
Druga
miłość
życie
zna
i
z
tej
pierwszej
drwi
Вторая
любовь
жизнь
знает
и
над
первой
иронизирует
презренно.
A
ta
trzecia
jak
tchórz
w
drzwiach
przekręca
klucz
А
третья,
как
трус
у
двери,
поворачивает
ключ,
I
walizkę
ma
spakowaną
już
И
чемодан
уже
собран
у
нее,
мой
друг.
A
ta
trzecia
jak
tchórz
w
drzwiach
przekręca
klucz
А
третья,
как
трус
у
двери,
поворачивает
ключ,
I
walizkę
ma
spakowaną
już
И
чемодан
уже
собран
у
нее,
мой
друг.
Pierwsza
wojna
- pal
ją
sześć,
to
już
tyle
lat
Первая
война
- к
черту
ее,
столько
лет
прошло,
Druga
wojna
- jeszcze
dziś
winnych
szuka
świat
Вторая
война
- и
сегодня
мир
ищет
виноватых,
все
еще
зло.
A
tej
trzeciej
co
chce
przerwać
nasze
dni
А
в
этой
третьей,
что
хочет
прервать
наши
дни,
Winien
będziesz
ty,
winien
będziesz
ty
Виноват
будешь
ты,
виноват
будешь
ты,
пойми.
A
tej
trzeciej
co
chce
przerwać
nasze
dni
А
в
этой
третьей,
что
хочет
прервать
наши
дни,
Winien
będziesz
ty,
winien
będziesz
ty
Виноват
будешь
ты,
виноват
будешь
ты,
пойми.
Pierwsze
kłamstwo,
myślisz:
Ech,
zażartował
ktoś
Первая
ложь,
думаешь:
"Эх,
кто-то
пошутил",
и
все
прошло,
Drugie
kłamstwo
- gorzki
śmiech,
śmiechu
nigdy
dość.
Вторая
ложь
- горький
смех,
смеха
много,
но
все
же
зло.
A
to
trzecie,
gdy
już
przejdzie
przez
twój
próg
А
эта
третья,
когда
переступит
твой
порог,
Głębiej
zrani
cię,
niż
na
wojnie
wróg
Глубже
ранит
тебя,
чем
враг
на
войне,
мой
друг.
A
to
trzecie,
gdy
już
przejdzie
przez
twój
próg
А
эта
третья,
когда
переступит
твой
порог,
Głębiej
zrani
cię,
niż
na
wojnie
wróg
Глубже
ранит
тебя,
чем
враг
на
войне,
мой
друг.
Głębiej
zrani
cię,
niż
na
wojnie
wróg
Глубже
ранит
тебя,
чем
враг
на
войне,
мой
друг.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Bulat Okudzjava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.