Michał Bajor - W Milosci Slowa Nic Nie Znacza - перевод текста песни на немецкий

W Milosci Slowa Nic Nie Znacza - Michał Bajorперевод на немецкий




W Milosci Slowa Nic Nie Znacza
In der Liebe bedeuten Worte nichts
Miłości słowa nic nie znaczą
Worte der Liebe bedeuten nichts
A raczej znaczą specyficznie
Oder besser gesagt, sie bedeuten etwas Spezifisches
Tęgiego trzeba by tłumacza
Man bräuchte einen tüchtigen Übersetzer
Co by rzecz objaśnił ślicznie
Der die Sache hübsch erklären würde
Bo czasem z ust kochanych
Denn manchmal aus geliebtem Mund
Biegną same najczulsze epitety
Kommen nur die zärtlichsten Koseworte
I to nie znaczy nic, kochany
Und das bedeutet nichts, meine Liebe
I to nie znaczy nic, niestety
Und das bedeutet leider nichts
A czasem całkiem niespodzianie
Und manchmal ganz unerwartet
Ręce załamię i zaszlocham
Werde ich die Hände ringen und schluchzen
I będę krzyczeć "ach, Ty draniu!"
Und ich werde schreien "Ach, du Schuft!"
I wiem, że kocham
Und ich weiß, dass ich liebe
W miłości niepotrzebny spokój
In der Liebe ist Ruhe unnötig
Spokój niczego nie tłumaczy
Ruhe erklärt gar nichts
Gdy cisza nasz zalega pokój
Wenn Stille unser Zimmer erfüllt
Ta cisza może mieć sto znaczeń
Diese Stille kann hundert Bedeutungen haben
Czasem w niedzielne popołudnie
Manchmal an einem Sonntagnachmittag
Siedzimy nic nie mówiąc wcale
Sitzen wir da, ohne überhaupt etwas zu sagen
I nudno jest, i będzie nudniej
Und es ist langweilig, und es wird noch langweiliger
I jesteś dalej wciąż i dalej
Und du bist immer weiter weg und weiter
A czasem ciszę krzyk rozetnie
Und manchmal zerreißt ein Schrei die Stille
Fruwają krzesła po pokojach
Fliegen Stühle durch die Zimmer
I wiem, że życie nie jest letnie
Und ich weiß, dass das Leben nicht lauwarm ist
I jestem Twoja
Und ich bin Dein
I tak codziennie z nową siłą
Und so täglich mit neuer Kraft
Gmatwa, odmienia i roztrąca
Verwirrt, verändert und zerstreut
Wszystkie znaczenia nasza miłość
Unsere Liebe alle Bedeutungen
Wielka maszyna szyfrująca
Eine große Chiffriermaschine
Czasami myślę bladym świtem
Manchmal denke ich im Morgengrauen
że znam już wszystkie jej sekrety
dass ich schon all ihre Geheimnisse kenne
Od nowa w myślach, w słowach czytam
Von neuem lese ich in Gedanken, in Worten
I nie rozumiem nic, niestety
Und ich verstehe leider nichts
myśl zaświta mi szalona
Bis mir ein verrückter Gedanke kommt
Piosenki podrę, wiersze spalę
Die Lieder zerreiße ich, die Gedichte verbrenne ich
A potem biorę Cię w ramiona
Und dann nehme ich dich in die Arme
I kocham dalej
Und liebe weiter





Авторы: Wojciech Marian Mlynarski, Wlodzimierz Korcz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.