Текст и перевод песни Michał Bajor - Warszawa w Czasach Mego Debiutu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warszawa w Czasach Mego Debiutu
Warsaw at the Time of My Debut
Wspomnienia
trwają
długo,
wiadomo
Memories
last
a
long
time,
you
know
Kiedy
je
pamięć
zachowa,
When
memory
preserves
them,
Warszawa
w
czasach
mego
dyplomu
Warsaw
at
the
time
of
my
diploma
Nie
była
zbyt
kolorowa
Was
not
very
colorful
Socjalistyczne
dni
bez
litości
Socialist
days
without
mercy
Dłużyły
mi
się
najczęściej
Most
often
they
dragged
on
for
me
Miały
najbrzydszy
odcień
szarości
They
had
the
ugliest
shade
of
gray
Ale
na
szczęście,
na
szczęście.
But
fortunately,
fortunately.
Nad
samą
Wisłą
teatr
był,
Right
on
the
Vistula
River
there
was
a
theater,
Na
szarość
panaceum
A
panacea
for
grayness
Wdzięcznymi
oklaskami
lśnił
It
shone
with
appreciative
applause
Mój
Teatr
Ateneum
My
Athenaeum
Theater
Ten
czas,
jak
sen,
w
pamięci
mam
This
time,
like
a
dream,
I
have
in
my
memory
Sen,
który
się
nie
prześni
A
dream
that
doesn't
end
Kiedy
co
wieczór
biegłem
tam
When
every
evening
I
ran
there
By
śpiewać
Brechta
pieśni
To
sing
Brecht's
songs
Tu
wyśpiewałem
radość,
żal
Here
I
sang
of
joy,
sorrow
I
krągły,
jak
z
reklamy
And
round,
like
from
an
advertisement
Powiśla
niebem
w
siną
dal
Powiśle's
sky
in
blue
distance
Szedł
księżyc
z
Alabamy
The
moon
from
Alabama
came
I
puszczał
do
mnie
oko,
i
And
winked
at
me,
and
Zastygał
nad
mą
głową
It
froze
over
my
head
Jak
gdyby
chciał
powiedzieć
mi
As
if
it
wanted
to
tell
me
Że
wszystko
mam
przed
sobą
That
I
have
everything
ahead
of
me
Gdybym
miał
użyć
sporego
skrótu
If
I
were
to
use
a
big
shortcut
Rzekłbym,
chcąc
prawdy
być
blisko-
I
would
say,
wanting
to
be
close
to
the
truth-
Warszawa
w
czasach
mego
debiutu
Warsaw
at
the
time
of
my
debut
Nie
lśniła
towarzysko
Did
not
shine
socially
Tłum
zagoniony-
do
pracy,
z
pracy
The
crowd
was
driven
- to
work,
from
work
Mrukliwy,
z
nosem
w
gazecie
Grumbling,
with
their
noses
in
the
newspaper
I
ludzie
smutni,
i
jacyś
tacy
And
sad
people,
and
some
like
that
Ale
nie
wszędzie,
bo
przecież.
But
not
everywhere,
because
after
all.
Nad
samą
Wisłą
teatr
był
Right
on
the
Vistula
River
there
was
a
theater,
Głupoty
mrok
rozgarniał
The
darkness
of
stupidity
was
dispelled
Świetnymi
pomysłami
lśnił
It
shone
with
brilliant
ideas
I
błyszczał
jak
latarnia
And
sparkled
like
a
beacon
Ten
czas,
jak
sen,
w
pamięci
mam
This
time,
like
a
dream,
I
have
in
my
memory
Co
serce
rozwesela
What
makes
my
heart
happy
Kiedy
co
wieczór
biegłem
tam
When
every
evening
I
ran
there
By
śpiewać
pieśni
Brela
To
sing
Brel's
songs
I
rwał
się
z
teatralnych
sal
And
from
the
theater
halls
it
burst
Do
Królewskiego
Traktu
To
the
Royal
Route
Ten
Pana
Brela
słynny
walc
That
famous
waltz
by
Monsieur
Brel,
Ten
walc
na
tysiąc
taktów
That
waltz
for
a
thousand
measures
I
puszczał
do
mnie
oko,
i
And
winked
at
me,
and
Zastygał
nad
mą
głową
It
froze
over
my
head
Jak
gdyby
chciał
powiedzieć
mi
As
if
it
wanted
to
tell
me
Że
wszystko
mam
przed
sobą
That
I
have
everything
ahead
of
me
Ten
czas,
jak
sen,
w
pamięci
mam
This
time,
like
a
dream,
I
have
in
my
memory
Choć
lat
minęło
wiele
Although
many
years
have
passed
Kiedy
co
wieczór
biegłem
tam
When
every
evening
I
ran
there
By
śpiewać
Brechta
z
Brelem
To
sing
Brecht
with
Brel
W
pamięci
sobie
raz
po
raz
In
my
memory,
over
and
over
again
Powtarzam
takie
słowa-
I
repeat
such
words-
To
był
mój
teatr
i
mój
czas
It
was
my
theater
and
my
time
Który
mnie
ukształtował
Which
shaped
me
On
dał
mi
pod
stopami
grunt
It
gave
me
solid
ground
under
my
feet
Pogląd
na
ważne
sprawy
A
view
of
important
things
Mój
teatr-
najjaśniejszy
punkt
My
theater
- the
brightest
point
Na
mapie
mej
Warszawy!
On
the
map
of
my
Warsaw!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Mlynarski, Wojciech Borkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.