Michał Bajor - Wszystkie Kolory Argentyny - перевод текста песни на немецкий

Wszystkie Kolory Argentyny - Michał Bajorперевод на немецкий




Wszystkie Kolory Argentyny
Alle Farben Argentiniens
Jeszcze półsenny na chwilę przed świtem
Noch halb schlafend kurz vor der Dämmerung
Widziałem błękit co nie był błękitem
Sah ich ein Blau, das kein Blau war
Ale błękitniał posłusznie i prędko
Aber es bläute gehorsam und schnell
Kiedy ze złotą witał się Jutrzenką
Als es die goldene Morgenröte begrüßte
I oświetloną pierwszą słońca iskrą
Und beleuchtet vom ersten Funken der Sonne
Widziałem ziemię, ale nie ziemistą
Sah ich die Erde, aber nicht erdig
Tylko mieniącą się w brzasku półtonach
Sondern schillernd in den Halbtönen der Dämmerung
Widziałem ziemię czarną i czerwoną
Sah ich die Erde schwarz und rot
Gdzie najpiękniejsze kolory się mienią
Wo die schönsten Farben schillern
Widziałem zieleń co nie jest zielenią
Sah ich ein Grün, das kein Grün ist
Lecz w pełnym słońcu się srebrzy i złoci
Doch in voller Sonne silbert und goldet es
Zieleń kaktusów i palm i paproci
Das Grün der Kakteen und Palmen und Farne
Widziałem kwiaty zwiewne i figlarne
Sah ich Blumen, luftig und verspielt
Tak fioletowe że prawie czarne
So violett, dass sie fast schwarz waren
I biel spienioną fal morskich na plaży
Und das schäumende Weiß der Meereswellen am Strand
I żółć tak żółtą, że w oczy parzy
Und ein Gelb so gelb, dass es in den Augen brennt
I obraz ten w pamięci mam go
Und dieses Bild, ich hab' es im Gedächtnis
Wraca magiczny i jedyny
Es kehrt magisch und einzigartig zurück
I ciągle tańczą dla mnie tango
Und ständig tanzen sie für mich Tango
Wszystkie kolory Argentyny
Alle Farben Argentiniens
A kiedy w inne gnam krainy
Und wenn ich in andere Länder eile
To gdzie bym nie szedł drogą
Wohin ich auch gehe auf meinem Weg
Wciąż mi kolory Argentyny
Stets träume ich von den Farben Argentiniens
Wszystkie kolory Argentyny się śnią
Von allen Farben Argentiniens.
Zasnąć dawały dopiero nad ranem
Sie ließen mich erst gegen Morgen einschlafen
Gwiaździste noce po świt nieprzespane
Die sternenklaren Nächte, bis zum Morgengrauen durchwacht
Kiedy się czarna kurtyna rozchyla
Wenn der schwarze Vorhang sich öffnet
I zaprzyjaźnia z Tobą się Tequila
Und Tequila sich mit dir anfreundet
Trudno w czas taki zasnąć, przyjacielu
Schwer, in solcher Zeit zu schlafen, mein Freund
Na plac przed domem wybiegłem z hotelu
Auf den Platz vor dem Haus lief ich aus dem Hotel
Gdzie nocne ptaki swój los kreślą szparki
Wo Nachtvögel flink ihr Schicksal zeichnen
W powietrzu zapach czuć piekielnej siarki
In der Luft ist der Geruch von höllischem Schwefel zu spüren
Tam ze znajomym spotkałem się Diabłem
Dort traf ich mich mit einem bekannten Teufel
I z nim patrzyłem na dziewczyny smagłe
Und mit ihm sah ich auf die braungebrannten Mädchen
I tancerzy co w świetle Księżyca
Und Tänzer, die im Licht des Mondes
Zaczarowani tańczą na ulicach
Verzaubert auf den Straßen tanzen
Na nic cyfrowy aparat, kamera
Vergebens Digitalkamera, Camcorder
Tych chwil namiętności cyfrze się opiera
Diese Momente der Leidenschaft widersetzen sich der Ziffer
Jedno tylko zatrzyma, nie skłamię
Nur eines hält sie fest, ich lüge nicht
Naiwny zachwyt zachwycona pamięć
Naive Bewunderung, ein begeistertes Gedächtnis
I obraz ten w pamięci mam go
Und dieses Bild, ich hab' es im Gedächtnis
Wraca magiczny i jedyny
Es kehrt magisch und einzigartig zurück
I ciągle tańczą dla mnie tango
Und ständig tanzen sie für mich Tango
Wszystkie kolory Argentyny
Alle Farben Argentiniens
A kiedy w inne gnam krainy
Und wenn ich in andere Länder eile
To gdzie bym nie szedł drogą
Wohin ich auch gehe auf meinem Weg
Wciąż mi kolory Argentyny
Stets träume ich von den Farben Argentiniens
Wszystkie kolory Argentyny się śnią
Von allen Farben Argentiniens.
I obraz ten w pamięci mam go
Und dieses Bild, ich hab' es im Gedächtnis
Wraca magiczny i jedyny
Es kehrt magisch und einzigartig zurück
I ciągle tańczą dla mnie tango
Und ständig tanzen sie für mich Tango
Wszystkie kolory Argentyny
Alle Farben Argentiniens
A kiedy w inne gnam krainy
Und wenn ich in andere Länder eile
To gdzie bym nie szedł drogą
Wohin ich auch gehe auf meinem Weg
Wciąż mi kolory Argentyny
Stets träume ich von den Farben Argentiniens
Wszystkie kolory Argentyny się śnią
Von allen Farben Argentiniens.





Авторы: Wojciech Mlynarski, Wlodzimierz Korcz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.