Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michel en PLS
Michel am Boden
Ça
fait
quatre
ans
qu′on
m'dit
tu
vas
cer-per
Seit
vier
Jahren
sagt
man
mir,
du
wirst
durchbrechen
Dans
deux
mois,
j′suis
pas
sûr
de
continuer
In
zwei
Monaten
bin
ich
nicht
sicher,
ob
ich
weitermache
J'essaye
de
pas
y
penser
mais
ouais
ça
fait
peur
Ich
versuche,
nicht
daran
zu
denken,
aber
ja,
das
macht
Angst
Là,
tu
vois
j'suis
habitué
Siehst
du,
jetzt
bin
ich
daran
gewöhnt
L′amour
tu
connais
ça
va
ça
vient
Die
Liebe,
du
kennst
das,
sie
kommt
und
geht
L′argent
de
la
télé,
j'm′en
bats
les
reins
Das
Geld
vom
Fernsehen,
das
ist
mir
scheißegal
J'sais
meme
pas
c′que
j
vais
d'venir
demain
Ich
weiß
nicht
mal,
was
morgen
aus
mir
wird
Y
a
de
bonnes
chances
que
j′finisse
en
dépréssion
Die
Chancen
stehen
gut,
dass
ich
in
einer
Depression
ende
À
boire
des
pressions
Und
Bier
vom
Fass
trinke
Dans
des
bars
pétés
au
plein
coeur
d'Paname
In
miesen
Bars
im
Herzen
von
Paris
J'ai
trop
d′addictions,
j′vais
arreter
l'son
Ich
habe
zu
viele
Süchte,
ich
höre
mit
der
Musik
auf
Quatre
heures
du
mat′
et
j'ai
la
gueule
du
mal
Vier
Uhr
morgens
und
ich
fühle
mich
elend
J′me
suis
laissé
tenter
Ich
habe
mich
verführen
lassen
J'aurais
pas
du
te
laisser
me
fréquenter
Ich
hätte
dich
nicht
mit
mir
verkehren
lassen
sollen
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
C′était
mieux
la
vie
d'avant
Das
Leben
war
vorher
besser
Ferme
les
yeux
évidemment
Schließ
die
Augen,
natürlich
C′est
gentil
mais
ça
dérange
Das
ist
nett,
aber
es
stört
C'est
tragique
mais
ça
t′arrange
Es
ist
tragisch,
aber
es
passt
dir
gut
J'évite
le
regard
des
gens
Ich
meide
den
Blick
der
Leute
J′peux
faire
mieux
si
t'as
l'argent
Ich
kann
es
besser
machen,
wenn
du
das
Geld
hast
Si
seulement
c′était
logique
pour
moi
Wenn
es
für
mich
nur
logisch
wäre
Tout
est
trop
beau,
tout
est
fait
par
Alles
ist
zu
schön,
alles
ist
gemacht
von
Et
puis
un
soir,
tout
nous
sépare
Und
dann,
eines
Abends,
trennt
uns
alles
On
s′dit
qu'on
s′aime
mais
on
s'sépare
Wir
sagen
uns,
dass
wir
uns
lieben,
aber
wir
trennen
uns
On
se
dit
qu′on
s'aime
mais
on
baise
pas
Wir
sagen
uns,
dass
wir
uns
lieben,
aber
wir
ficken
nicht
On
a
explosé
en
plein
vol
Wir
sind
mitten
im
Flug
explodiert
À
l′arraché
comme
un
death
bar
Jäh
zerrissen,
wie
ein
Todesstoß
J't'insulterai
sur
une
banderole
Ich
werde
dich
auf
einem
Banner
beschimpfen
On
communiquera
par
faire-part
Wir
werden
über
offizielle
Mitteilungen
kommunizieren
J′peux
pas
être
fier
de
c′que
j'accomplie
Ich
kann
nicht
stolz
sein
auf
das,
was
ich
erreiche
J′vendrais
des
ter,
j'te
f′rais
un
bon
prix
Ich
würde
Drogen
verkaufen,
ich
mache
dir
einen
guten
Preis
Donne
les
réponses,
moi,
j'ai
rien
compris
Gib
die
Antworten,
ich
habe
nichts
verstanden
Et
tu
l′sais
Und
du
weißt
es
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'ai
tout
lâché
mes
projets
pour
Netflix
Ich
habe
alle
meine
Projekte
für
Netflix
hingeworfen
J′fais
des
footings
dans
mon
appartement
Ich
jogge
in
meiner
Wohnung
Chez
moi,
c′est
trop
p'tit
pour
faire
venir
les
filles
Bei
mir
ist
es
zu
klein,
um
Mädchen
einzuladen
J′dis
qu'j′ai
trop
d'travail
mais
je
mens
Ich
sage,
ich
habe
zu
viel
Arbeit,
aber
ich
lüge
Ça
fait
quatre
ans
qu′j'ai
pas
vu
l'matin
Seit
vier
Jahren
habe
ich
den
Morgen
nicht
gesehen
Pour
tout
vous
dire,
j′sais
même
plus
c′que
c'est
Um
ehrlich
zu
sein,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
was
das
ist
Bébé
bébé
s′te
plaît
attends
Baby,
Baby,
bitte
warte
C'est
ces
proportions
qui
m′ont
fait
douter
Es
sind
diese
Ausmaße,
die
mich
zweifeln
ließen
On
s'tire
dans
les
jambes
et
ça
fait
des
mois
Wir
schießen
uns
seit
Monaten
in
die
Beine
Y
a
plus
rien
qui
va
entre
elle
et
moi
Zwischen
ihr
und
mir
stimmt
nichts
mehr
Dehors,
il
fait
froid
et
moi,
j′veux
voir
personne
Draußen
ist
es
kalt
und
ich
will
niemanden
sehen
J'suis
moche
et
méchant
alors
aimez-moi
Ich
bin
hässlich
und
gemein,
also
liebt
mich
J'suis
en
crise
existentielle
toute
l′année
Ich
bin
das
ganze
Jahr
in
einer
existenziellen
Krise
Tout
est
une
question
d′perception
Alles
ist
eine
Frage
der
Wahrnehmung
Tu
fais
de
la
victoire
mais
j't′ai
laissé
gagner
Du
feierst
den
Sieg,
aber
ich
habe
dich
gewinnen
lassen
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J'me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
J′me
barre,
talalilala
Ich
hau
ab,
talalilala
C'était
mieux
la
vie
d′avant
Das
Leben
war
vorher
besser
Ferme
les
yeux
évidemment
Schließ
die
Augen,
natürlich
C'est
gentil
mais
ça
dérange
Das
ist
nett,
aber
es
stört
C′est
tragique
mais
ça
t'arrange
Es
ist
tragisch,
aber
es
passt
dir
gut
J′évite
le
regard
des
gens
Ich
meide
den
Blick
der
Leute
J'peux
faire
mieux
si
t'as
l′argent
Ich
kann
es
besser
machen,
wenn
du
das
Geld
hast
Si
seulement
c′était
logique
pour
moi
Wenn
es
für
mich
nur
logisch
wäre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valentin Marceau, Michel Gambatesa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.