Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolamu eleki ebele (Version Concert) [Live]
Bolamu eleki ebele (Deine Güte ist zu viel) (Version Concert) [Live]
Nako
pima
Yo
te
ndzembo
na
nga
Yesu
eh
Ich
werde
Dir
mein
Lied
nicht
vorenthalten,
mein
Jesus,
eh
Po
Yo
oza
malamu
pona
nga
Yesu
ehh
Denn
Du
bist
gut
zu
mir,
mein
Jesus,
ehh
Nako
pima
Yo
te
ndzembo
na
nga
Yesu
eh
Ich
werde
Dir
mein
Lied
nicht
vorenthalten,
mein
Jesus,
eh
Po
Yo
oza
malamu
pona
nga
Yesu
ehh
Denn
Du
bist
gut
zu
mir,
mein
Jesus,
ehh
(Bolamu
eleki
ebele,
eleki
ebele)
2x
(Deine
Güte
ist
zu
viel,
ist
zu
viel)
2x
Na
zui
initiative
ya
ko
tanga
bolamu
na
Nzambe
Ich
habe
die
Initiative
ergriffen,
die
Güte
Gottes
zu
zählen
Makasi
ma
mosusu
na
vie
na
ngai
Die
mächtigen
Taten
in
meinem
Leben
Kasi
na
koki
te
ohh
pô
eleki
ebele
Aber
ich
kann
es
nicht,
ohh,
denn
es
ist
zu
viel
Na
zui
initiative
ya
ko
tanga
bolamu
na
Nzambe
Ich
habe
die
Initiative
ergriffen,
die
Güte
Gottes
zu
zählen
Makasi
ma
mosusu
na
vie
na
ngai
Die
mächtigen
Taten
in
meinem
Leben
Na
yoki
moto
pasi
parce
qu'eleki
ebele
Mein
Kopf
schmerzt,
weil
es
zu
viel
ist
(Bolamu
yango.)
(Diese
Güte.)
Eleki
ebele
2x
Ist
zu
viel
2x
(Bolamu
ya
Nzambe.)
(Die
Güte
Gottes.)
Eleki
ebele
2x
Ist
zu
viel
2x
(Nga
na
laki
Yo,
na
laki
tê)
(Ich
vergesse
Dich,
[doch]
Du
vergisst
[mich]
nicht)
(So
lo
se
ko
batela
nga)
(Nur
Du
allein
beschützt
mich)
(Na
nimbaka,
Yo
oh
nimbaka
tê
ohh)
(Ich
vergesse,
Du
oh
vergisst
nicht
ohh)
(So
lo
se
ko
batela
ngai)
(Nur
Du
allein
beschützt
mich)
(Na
bisika
mosika
na
uta)
(Von
den
fernen
Orten,
woher
ich
komme)
(Bolamu
epesi
ko
lela)
(Die
Güte
bringt
mich
zum
Weinen)
(Bisika
a
lokota
ngai)
(Die
Orte,
an
denen
er
mich
aufgesammelt
hat)
(Bolamu
epesi
ko
lela)
(Die
Güte
bringt
mich
zum
Weinen)
(Eza
lisongi
Nzambe
wani)
(Das
ist
die
Wahrheit,
dieser
Gott)
(Lipeki
shamani
ya
Yesu
Nzambe
wani)
(Die
Schulter
Jesu,
dieses
Gottes)
Bolamu
na
Yo,
definition
ya
vie
na
ngai
Deine
Güte,
die
Definition
meines
Lebens
Ta
beauté
c'est
le
essentiel
de
ma
vie
Deine
Schönheit
ist
das
Wesentliche
meines
Lebens
Seigneur,
Seigneur
Herr,
Herr
Osala
nga
nini?
Was
hast
Du
für
mich
getan?
Na
pesa
na
Yo
nini?
Was
soll
ich
Dir
geben?
Oke(nde)
na
nga
wapi?
Wohin
bist
Du
mit
mir
gegangen?
Polo
palata
to
pe
nini?
Gold,
Silber
oder
was?
Bolamu
eleki
ya
mingui
Die
Güte
ist
zu
groß
Yango
na
yembi
na
ndzembo
Deshalb
singe
ich
im
Lied
Bolamu
na
Yo
na
vie
na
ngai
Deine
Güte
in
meinem
Leben
Na
ko
koma
yango
bisika
nini?
Wo
soll
ich
sie
aufschreiben?
Ya
solo
eleki
ebele
ohh
Wahrlich,
sie
ist
zu
viel
ohh
Yoka
loyembo
ya
motema
na
nga
Höre
das
Lied
meines
Herzens
Bolamu.
Na
vie
na
nga
Güte.
In
meinem
Leben
Bolamu,
eleki
ebele
Güte,
ist
zu
viel
(Ohhh
vraiment.)
(Ohhh
wirklich.)
(Eleki
ebele.)
(Ist
zu
viel.)
(Na
motema
na
ngai.)
(In
meinem
Herzen.)
(Kelasi
libota
na
ngai.)
(In
meiner
Ausbildung,
meiner
Familie.)
(Na
ba
ndzela
na
ko
leka.)
(Auf
den
Wegen,
die
ich
gehe.)
(Na
motema
na
ngai
ehh.)
(In
meinem
Herzen
ehh.)
(Na
sa(la)
kasi
nini?)
5x
(Was
soll
ich
denn
tun?)
5x
Bolamu
ekamati
Mephibosheth
Die
Güte
ergriff
Mephiboscheth
Inde
inde
inde
Wahrlich,
wahrlich,
wahrlich
Inde
inde
inde
Wahrlich,
wahrlich,
wahrlich
Ti
liboso
ya
Dawid
Bis
vor
David
Bolamu
epikoli
soni
ya
libota
na
ngai
ohh
Die
Güte
hat
die
Schande
meiner
Familie
ausgerissen
ohh
Lokola
ba
pikolaka
manioko
So
wie
man
Maniok
ausreißt
Atá
ba
___
etikali
tê
Sogar
Spuren
sind
nicht
geblieben
Etikali
tê
boya
ohhh
Nichts
ist
geblieben
ohhh
Bolamu
e
pikoli
soni
na
bomoi
ya
Dawid
Die
Güte
hat
die
Schande
im
Leben
Davids
ausgerissen
Elongoli
ye
soni
ya
misu
ya
batu
Hat
ihm
die
Schande
vor
den
Augen
der
Leute
genommen
Atá
ba
pasi
ya
mutu
azanga
etikali
tê
ohh
Sogar
die
Leiden
eines
Bedürftigen
sind
nicht
geblieben
ohh
Na
lingaka
bolamu
to
longolaka
ba
pasi
nioso
Ich
liebe
die
Güte,
die
alle
Leiden
entfernt
Eloni
makambo
ya
sika
Emma.
Sie
hat
neue
Dinge
gepflanzt,
Emma.
(Bolamu
ya
Yahweh.)
(Die
Güte
Jahwes.)
(Bolamu
ya
Shammah.)
(Die
Güte
Schammas.)
(Nga
na
laki
Yo,
na
laki
tê
.)
(Ich
vergesse
Dich,
[doch]
Du
vergisst
[mich]
nicht.)
(So
lo
se
kobatela
nga.)
(Nur
Du
allein
beschützt
mich.)
(Na
nimbaka,
Yo
oh
nimbaka
tê.)
(Ich
vergesse,
Du
oh
vergisst
nicht.)
(So
lo
se
obatela
nga.)
(Nur
Du
allein
beschützt
mich.)
(Osala
nioso
na
mbala
moko
Yesu.)
(Du
hast
alles
auf
einmal
getan,
Jesus.)
(Pona
na
vie
na
ngai.)
(Für
mein
Leben.)
(Oza
papá
na
ngai.)
(Du
bist
mein
Vater.)
(Oza
Yaya
na
ngai.)
(Du
bist
mein
älterer
Bruder.)
(Yo
nde
o
lhesaka
ngai
eh.)
(Du
bist
es,
der
mich
versorgt
eh.)
(Yo
nde
o
bokolaka
nga.)
(Du
bist
es,
der
mich
aufzieht.)
(Yo
nde
o
tanguisaka
ngai.)
(Du
bist
es,
der
mich
leitet.)
(Yo
nde
o
salisaka
ngai
eh.)
(Du
bist
es,
der
mir
hilft
eh.)
Nako
pima
Yo
te
ndzembo
na
nga
Yesu
eh
Ich
werde
Dir
mein
Lied
nicht
vorenthalten,
mein
Jesus,
eh
Po
Yo
oza
malamu
pona
nga
Yesu
ehh
Denn
Du
bist
gut
zu
mir,
mein
Jesus,
ehh
(Cest
qui
est
vrai,
ngai
yo
yo
na
meki
otanga)
(Es
ist
wahr,
ich
habe
versucht
zu
zählen)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Ngai
yo
yo
na
meki
otanga)
(Ich
habe
versucht
zu
zählen)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Eza
te
ke
moto
a
tindaki
ngai
na
meki
na
sala
exercice
ya
ko
tanga
bolamu
ya
vie
na
nga)
(Es
ist
nicht
so,
dass
mich
jemand
geschickt
hat,
ich
habe
versucht,
die
Übung
zu
machen,
die
Güte
in
meinem
Leben
zu
zählen)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Ahhh.
na
bengui
ba
ndeko
to
compter
yango,
bolamu
Ya
Nzambe
oyo
eleki
na
vie
na
ngai)
(Ahhh.
Ich
habe
die
Geschwister
gerufen,
damit
wir
sie
zählen,
die
Güte
Gottes,
die
in
meinem
Leben
überfließt)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Vous
les
hommes
on
parle
ezoloba
na
ngai
eeeh.)
(Ihr
Männer,
man
redet,
es
betrifft
mich
eeeh.)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Oza
malamu
kaka.
oza
malamu
eh
eh.)
(Du
bist
einfach
gut.
Du
bist
gut
eh
eh.)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
(Monsanto
oza
malamu
eh
eh.)
(Der
Heilige,
Du
bist
gut
eh
eh.)
Kasi
eleki
ebele
Aber
es
ist
zu
viel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.