Michel Berger - F. Gall commentaire souvenirs (La minute de silence) 4:25 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Berger - F. Gall commentaire souvenirs (La minute de silence) 4:25




F. Gall commentaire souvenirs (La minute de silence) 4:25
F. Gall commentary memories (The minute of silence) 4:25
J'ai tellement aimé cette chanson
I loved this song so much,
J'sais pas, elle nous met dans une ambiance
I don't know, it puts us in a mood.
On a l'impression qu'on est dans un bar
It feels like we're in a bar,
Dans un salon feutré, 'fin j'sais pas
In a cozy lounge, well, I don't know.
Et puis il l'a fait vraiment tellement simplement
And then he did it so simply,
Y a pas 50 000 instruments
There aren't 50,000 instruments.
(Alors chut, pose doucement un doigt devant ta bouche)
(So hush, gently place a finger in front of your lips)
(Et lutte, efface de ta mémoire ces mots qui nous touchent)
(And fight, erase from your memory these words that touch us)
Les deux amis, Daniel et Michel
The two friends, Daniel and Michel,
Ont eu envie de se retrouver sur une chanson
Wanted to get together on a song.
C'était après Starmania
It was after Starmania.
Ils étaient très proches
They were very close.
Et Michel lui a demandé de faire le refrain
And Michel asked him to do the chorus
Parce que c'est une chanson très sensible, et
Because it's a very sensitive song, and
Et il savait que Daniel serait à l'écoute
And he knew that Daniel would be listening
Et serait tout à fait la seconde voix qu'il voulait
And would be exactly the second voice he wanted.
De toute façon il chantait tellement bien
Anyway, he sang so well,
Et leurs voix se mélangeaient très bien aussi
And their voices blended very well too.
(Et de cet amour fou)
(And of this crazy love)
(Et fais quand tu y penses)
(And do when you think about it)
(En souvenir de nous)
(In memory of us)
(Une minute de silence)
(A minute of silence)
C'est la deuxième chanson qu'ils ont fait ensemble
It's the second song they did together.
Y avait eu avant "Bateau toujours"
There had been "Bateau toujours" before,
Une chanson de Daniel par laquelle Michel chantait
A song by Daniel that Michel sang on
Du début jusqu'à la fin d'ailleurs
From beginning to end, by the way.
Et il venait tous les soirs chanter sur scène à l'Olympia
And he came every night to sing on stage at the Olympia
Dans le concert de Daniel en surprise
In Daniel's concert as a surprise.
Y avait une telle complicité entre eux dans la vie
There was such complicity between them in life
Qu'on retrouve aussi
That we find it here too.
C'était vraiment comme plus que des amis
It was really like more than friends.
C'était vraiment comme deux frères
They were really like two brothers.
Donc ils aimaient bien se retrouver en musique
So they liked to get together in music,
Ces deux là, oui
These two, yes,
Sur les chansons de l'un ou les chansons de l'autre
On each other's songs.
(De ces deux cœurs immenses)
(Of these two immense hearts)
(Et de cet amour fou)
(And of this crazy love)
(Et fais quand tu y penses)
(And do when you think about it)
(En souvenir de nous)
(In memory of us)
(Une minute de silence)
(A minute of silence)
(Écoute passer mes nuits blanches)
(Listen to my sleepless nights go by)
C'est très émouvant de voir les images de cette chanson
It's very moving to see the images of this song
Avec eux deux qui chantent
With the two of them singing.
C'est prenant même
It's even captivating.
C'est merveilleux de les avoir tous les deux en train de faire cette chanson
It's wonderful to have them both doing this song.
(Cette minute de silence)
(This minute of silence)
(Est pour nous deux)
(Is for us two)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.