Текст и перевод песни Michel Berger - Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a vraiment qu'l'amour qui vaille la peine
Только любовь стоит того
20
ans
demain
Завтра
мне
20
Les
mains
dans
ma
musique,
j′attendais
le
réveil
Руки
на
клавишах,
я
ждал
пробуждения
Une
petite
voix
de
rien
Тихий
голосок
S'installait
dans
ma
tête,
me
donnait
des
conseils
Поселился
в
моей
голове,
давал
мне
советы
Va
et
cours
et
joue
ta
vie
Иди
и
беги,
и
проживи
свою
жизнь
Et
j′ai
obéi
И
я
повиновался
Va
et
cours
et
brûle
ta
vie
Иди
и
беги,
и
сжигай
свою
жизнь
Et
je
disais
oui
И
я
говорил
"да"
Tout
connaître,
tout
savoir
Всё
узнать,
всё
познать
Le
prix
du
bonheur
et
du
désespoir
Цену
счастья
и
отчаяния
Et
j'ai
compris
trop
tard
И
я
понял
слишком
поздно
Y'a
vraiment
qu′l′amour
qui
vaille
la
peine
Только
любовь
стоит
того
Y'a
vraiment
qu′aimer
d'amour
qui
tienne
Только
любить
по-настоящему
важно
Pas
celui
qu′on
lit
dans
les
mauvais
poèmes,
Не
ту,
что
читают
в
плохих
стихах,
Mais
le
vrai,
celui
qui
vous
dévore
le
coeur,
qui
vous
fait
peur
А
настоящую,
ту,
что
пожирает
сердце,
что
пугает
тебя
Y'a
vraiment
qu′l'amour
qui
vaille
la
peine
Только
любовь
стоит
того
Prier
pour
qu'il
reste,
prier
pour
qu′il
vienne
Молиться,
чтобы
она
осталась,
молиться,
чтобы
она
пришла
Pas
celui
qui
dort
au
chaud
dans
la
laine
Не
та,
что
спит
в
тепле,
укутанная,
Mais
le
vrai,
celui
qui
porte
la
vie
ou
la
mort
dans
nos
rêves
А
настоящая,
та,
что
несет
жизнь
или
смерть
в
наших
снах
J′ai
cherché
très
loin
Я
искал
очень
далеко
La
lumière
d'une
étoile
que
j′avais
dans
les
mains
Свет
звезды,
что
держал
в
своих
руках
Amoureux
du
présent
Влюбленный
в
настоящее
Il
ne
me
restait
rien
que
le
souffle
du
vent
У
меня
не
осталось
ничего,
кроме
дуновения
ветра
Y'a
vraiment
qu′l'amour
qui
vaille
la
peine
Только
любовь
стоит
того
Y′a
vraiment
qu'l'amour
pour
vaincre
la
haine
Только
любовь
побеждает
ненависть
Pour
vaincre
l′ennui,
la
vie
qui
se
traîne
Побеждает
скуку,
жизнь,
что
тянется
Mais
le
vrai,
celui
qui
porte
la
vie
ou
la
mort
dans
nos
rêves
А
настоящая,
та,
что
несет
жизнь
или
смерть
в
наших
снах
Y′a
vraiment
qu'l′amour
qui
vaille
la
peine
(bis)
Только
любовь
стоит
того
(дважды)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Berger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.