Michel El Buenón - En un Cuarto Dos Amantes - перевод текста песни на немецкий

En un Cuarto Dos Amantes - Michel El Buenónперевод на немецкий




En un Cuarto Dos Amantes
Zwei Liebende in einem Zimmer
Y fue tan distinto, ha como lo supuse,
Und es war so anders, als ich es vermutet hatte,
Fue tan grande que hasta el mismo sol se intimido,
Es war so groß, dass sogar die Sonne selbst eingeschüchtert wurde,
No el momento yo no te esperaba,
Nicht in dem Moment, ich erwartete dich nicht,
Y anunciabas tu llegada.
Und du kündigtest deine Ankunft an.
Salieron estrellas y no les hice caso,
Sterne erschienen, und ich beachtete sie nicht,
Entre risas me fui haciendo esclava de tu voz,
Zwischen Lachen wurde ich zum Sklaven deiner Stimme,
Pero en este último segundo pasara algo
Aber in dieser letzten Sekunde wird etwas geschehen,
Fuera de este mundo.
Außerhalb dieser Welt.
():
():
Si te digo que yo, hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso,
Wenn ich dir sage, dass ich dich heute mit einem zärtlichen Kuss zum Mond bringen will,
Decir sin palabras todo lo que siento, a verte conocido desde que
Ohne Worte alles sagen, was ich fühle, dich gekannt zu haben, seit ich
Respiro, aunque solo sea una hora, y muero en cada parpadeo que
Atme, auch wenn es nur eine Stunde ist, und ich sterbe bei jedem Wimpernschlag, den
Me dan tus ojos, bellos color negro que estarán de acuerdo, con
Mir deine Augen schenken, schöne schwarze Augen, die einverstanden sein werden, mit
Cada caricia si te llevo a la luna, aunque sea esta la primera vez.
Jeder Zärtlichkeit, wenn ich dich zum Mond bringe, auch wenn es das erste Mal ist.
Y fue tan preciso a como lo supuse,
Und es war so genau, wie ich es vermutet hatte,
Fue tan lindo que hasta la razón se enamoro,
Es war so schön, dass sich sogar die Vernunft verliebte,
Es un amor que va naciendo, va pintando mil momentos.
Es ist eine Liebe, die gerade entsteht, die tausend Momente malt.
Conjugando miradas, con la luz apagada,
Blicke tauschend, bei erloschenem Licht,
Te invito al cielo y vámonos haciendo el amor,
Ich lade dich in den Himmel ein, und lass uns Liebe machen,
Pero en este último segundo pasara algo
Aber in dieser letzten Sekunde wird etwas geschehen,
Fuera de este mundo.
Außerhalb dieser Welt.
():
():
Si te digo que yo, hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso,
Wenn ich dir sage, dass ich dich heute mit einem zärtlichen Kuss zum Mond bringen will,
Decir sin palabras todo lo que siento, a verte conocido desde que
Ohne Worte alles sagen, was ich fühle, dich gekannt zu haben, seit ich
Respiro, aunque solo sea una hora, y muero en cada parpadeo que
Atme, auch wenn es nur eine Stunde ist, und ich sterbe bei jedem Wimpernschlag, den
Me dan tus ojos, bellos color negro que estarán de acuerdo, con
Mir deine Augen schenken, schöne schwarze Augen, die einverstanden sein werden, mit
Cada caricia si te llevo a la luna, aunque sea esta la primera vez.
Jeder Zärtlichkeit, wenn ich dich zum Mond bringe, auch wenn es das erste Mal ist.
Y cuando menos lo esperaba, y me encontraba sin salida, apareciste y me cambiaste la vida.
Und als ich es am wenigsten erwartete, und mich ohne Ausweg befand, erschienst du und hast mein Leben verändert.
Hoy quiero llevarte a la luna con un tierno beso, decir sin palabras
Heute will ich dich zum Mond bringen mit einem zärtlichen Kuss, ohne Worte sagen,
Todo lo que siento, a verte conocido desde que respiro, uh y muero
Alles, was ich fühle, dich gekannt zu haben, seit ich atme, uh und ich sterbe
En cada parpadeo que me dan tus ojos, bellos color negro que
Bei jedem Wimpernschlag, den mir deine Augen schenken, schöne schwarze Augen, die
Estarán de acuerdo, con cada caricia si te llevo a la luna, aunque
Einverstanden sein werden, mit jeder Zärtlichkeit, wenn ich dich zum Mond bringe, auch wenn
Sea esta la primera vez.
Es das erste Mal ist.





Авторы: Miguel Batista


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.