Текст и перевод песни Michel Fugain feat. Le Big Bazar - Les cerises de monsieur Clément
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les cerises de monsieur Clément
Mr. Clement's Cherries
Un
certain
Clément
Jean
Baptiste
A
certain
Clement
Jean
Baptiste
Qui
habitait
rue
Saint-Vincent
Who
lived
on
Saint-Vincent
Street
Voulant
écrire
un
compliment
Wanting
to
write
a
compliment
Trempa
sa
plume
dans
le
sang
Dipped
his
pen
in
his
own
blood
Qu'elles
étaient
rouges
les
cerises
How
red
were
the
cherries
Que
nous
chantait
Monsieur
Clément
That
Mr.
Clement
sang
to
us
C'était
plus
beau
qu'un
Evangile
It
was
more
beautiful
than
a
gospel
C'était
des
mots
de
maintenant
It
was
words
of
the
present
Mais
il
faudrait
que
nos
enfants
But
our
children
should
not
N'attendent
pas
comme
on
attend
Wait
like
we
do
Qu'elles
mûrissent
les
cerises
For
the
cherries
to
ripen
Que
nous
chantait
Monsieur
Clément
That
Mr.
Clement
sang
to
us
Bien
sûr
c'est
difficile
Of
course
it's
difficult
De
mourir
quand
on
a
vingt
ans
To
die
when
you're
twenty
Mais
pour
quelques
cerises
But
for
a
few
cherries
Que
ne
ferait-on
au
printemps
What
wouldn't
we
do
in
the
spring
De
République
en
République
From
republic
to
republic
Toujours
cocu
toujours
content
Always
the
cuckold,
always
content
On
applaudit
les
bons
truands
We
applaud
the
good
crooks
Au
ventre
rond
au
ventre
blanc
With
the
round
belly,
with
the
white
belly
Qui
nous
revendent
les
cerises
Who
sell
us
back
the
cherries
Qu'avait
rêvé
Monsieur
Clément
That
Mr.
Clement
had
dreamed
of
Tous
ces
pontifes
des
Eglises
All
these
pontiffs
of
the
churches
Tous
ces
suiveurs
de
régiments
All
these
followers
of
regiments
Voudront
nous
manger
tout
vivant
Will
want
to
eat
us
alive
Mais
ils
se
casseront
les
dents
But
they
will
break
their
teeth
Sur
les
noyaux
de
ces
cerises
On
the
stones
of
these
cherries
Du
verger
de
Monsieur
Clément
From
the
orchard
of
Mr.
Clement
Bien
sûr
c'est
difficile
Of
course
it's
difficult
De
mourir
quand
on
a
vingt
ans
To
die
when
you're
twenty
Mais
pour
quelques
cerises
But
for
a
few
cherries
Que
ne
ferait-on
au
printemps
What
wouldn't
we
do
in
the
spring
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PIERRE VIDALIN, FUGAIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.