Michel Fugain - Monsieur Schmitt - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Michel Fugain - Monsieur Schmitt




Monsieur Schmitt
Mr. Schmitt
Michel Fugain
Michel Fugain
Monsieur Schmitt
Mr. Schmitt
1967
1967
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
It's not Sunday, but Mr. Schmitt
Pourtant le croit bien
Believes firmly that it is
Il s'est levé plus tard et prend son temps
He wakes up later, takes his time
Il déjeune, rêve
He has lunch, daydreams
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
It's not Sunday, but Mr. Schmitt
Fredonne un refrain
Is humming a tune
Et même la concierge lui sourit
Even the concierge smiles at him
Lui dit bonjour, ça va
Says hello, asks how you are
Ça va
It's all good
La rue entière semble lui crier ça va
The whole street seems to scream at him, "It's all good!"
Oui tout est bon, l'air est si léger, ça va
Yes, everything is good, the air is so light, it's all good
Le ciel est gris mais tout lui paraît joli,
The sky is gray, but everything seems pretty to him
Joli, c'est bon la vie.
Pretty, life is good.
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
It's not Sunday, but Mr. Schmitt
Pourtant le croit bien
Believes firmly that it is
Les mains derrière le dos, le nez en l'air
Hands behind his back, nose in the air
Il traverse le parc
He crosses the park
Il s'arrête devant une fleur,
He stops in front of a flower
Devant un enfant
In front of a child
Comme une cathédrale, il a le cњur
Like a cathedral, his heart is
Tout près du ciel, content
Close to heaven, happy
Et ça va
And it's all good
La rue entière semble lui crier ça va
The whole street seems to scream at him, "It's all good!"
Oui tout est bon, l'air est si léger, ça va
Yes, everything is good, the air is so light, it's all good
Le ciel est gris mais tout lui paraît joli,
The sky is gray, but everything seems pretty to him
Joli, c'est bon la vie.
Pretty, life is good.
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
It's not Sunday, and Mr. Schmitt
Comme un coup de poing
As if punched in the face
S'en aperçoit en lisant son journal
Realizes when he reads his newspaper
Tout est triste
Everything is gloomy
Ce n'est pas dimanche et Monsieur Schmitt
It's not Sunday, and Mr. Schmitt
S'habille d'ennui
Dresses in boredom
Et va vers son bureau, le dos courbé
And walks to his office, hunched over
Il ne pense plus à rien
He doesn't think about anything anymore
Rien, rien...
Nothing, nothing...





Авторы: GEORGES BLANESS, MICHEL PAUL FUGAIN, JEAN CHARLES ANDRE SCHMITT


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.