Michel Fugain - Ne Dis Plus Rien - перевод текста песни на немецкий

Ne Dis Plus Rien - Michel Fugainперевод на немецкий




Ne Dis Plus Rien
Sag Nichts Mehr
Ne Dis Plus Rien, c'est plus la peine,
Sag nichts mehr, es hat keinen Sinn mehr,
Tu peux partir: je ne te retiens pas.
Du kannst gehen: Ich halt dich nicht zurück.
Je ne vais pas en faire un drame,
Ich mach kein Drama draus,
Non, non, crois-moi, je n'en suis pas là!
Nein, nein, glaub mir, ich bin nicht so weit!
Ne Dis Plus Rien, c'est inutile:
Sag nichts mehr, es ist nutzlos:
Il est trop tard et l'on perdrait du temps.
Es ist zu spät, wir verschwenden nur Zeit.
J'aimerais mieux te voir sourire:
Ich würde dich lieber lächeln sehen:
J'aimais bien quand tu souriais!
Ich mochte es, wenn du gelächelt hast!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Ne m'explique pas,
Erklär mir nichts,
Ne me dis plus rien,
Sag mir nichts mehr,
Tu as bien trop parlé déjà.
Du hast schon viel zu viel geredet.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Je ne t'en veux pas,
Ich bin dir nicht böse,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Et surtout pas n'importe quoi!
Und vor allem nichts Beliebiges!
Ne Dis Plus Rien, ce n'est pas triste:
Sag nichts mehr, es ist nicht traurig:
Il fallait bien que ça finisse un jour,
Es musste irgendwann mal enden,
Et puis tu sais, on oublie vite:
Und weißt du, man vergisst schnell:
J'oublierai, ne t'en fais pas pour moi!
Ich vergesse, mach dir keine Sorgen um mich!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Ne m'explique pas,
Erklär mir nichts,
Ne me dis plus rien,
Sag mir nichts mehr,
Tu as bien trop parlé déjà.
Du hast schon viel zu viel geredet.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Je ne t'en veux pas,
Ich bin dir nicht böse,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Et surtout pas n'importe quoi!
Und vor allem nichts Beliebiges!
Bon, eh bien, il faut que tu me quittes...
Na ja, du musst mich jetzt verlassen...
Allez, va-t-en, va, va-t-en, tu vas être en retard...
Komm, geh schon, geh, geh, du wirst sonst zu spät sein...
Attends... j'aimerais te voir sourire:
Warte... ich würde dich lieber lächeln sehen:
J'aimais bien quand tu souriais!
Ich mochte es, wenn du gelächelt hast!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Ne m'explique pas,
Erklär mir nichts,
Ne me dis plus rien,
Sag mir nichts mehr,
Tu as bien trop parlé déjà.
Du hast schon viel zu viel geredet.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Je ne t'en veux pas,
Ich bin dir nicht böse,
Mais Ne Dis Plus Rien
Aber sag nichts mehr
Et ne dis plus n'importe quoi!
Und sag nichts Beliebiges mehr!
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Je ne t'en veux pas,
Ich bin dir nicht böse,
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Tu as bien trop parlé déjà.
Du hast schon viel zu viel geredet.
Mais Ne Dis Plus Rien,
Aber sag nichts mehr,
Tu ne savais pas:
Du wusstest es nicht:
Pour l'amour de toi,
Aus Liebe zu dir,
Moi j'aurais fait n'importe quoi...
Hätte ich alles Beliebige getan...





Авторы: Michel Fugain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.