Текст и перевод песни Michel Jonasz feat. Greg Zlap - Traverser la mer à la nage (with Greg Zlap)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Traverser la mer à la nage (with Greg Zlap)
Переплыть море (с Грегом Злапом)
J'pourrais
traverser
la
mer
à
la
nage
Я
мог
бы
переплыть
море,
Pour
un
seul
de
tes
baisers
Ради
одного
твоего
поцелуя,
Accrocher
un
hamac
à
deux
nuages
Повесить
гамак
между
двух
облаков,
Que
le
vent
puisse
te
bercer
Чтобы
ветер
тебя
убаюкивал.
J'pourrais
cueillir
une
à
une
les
étoiles
Я
мог
бы
собрать
одну
за
другой
все
звезды,
Quitter
la
Terre,
m'élancer
Покинуть
Землю,
устремиться
ввысь,
Me
perdre
dans
l'infini
sidéral
Потеряться
в
бесконечности
вселенной,
Juste
après
s'être
embrassé
Сразу
после
того,
как
мы
поцелуемся.
Et
je
suis
prêt
porté
par
le
mistral
И
я
готов,
несомый
мистралем,
À
prendre
le
large,
à
m'envoler
Отправиться
в
плавание,
взлететь,
On
s'aimera
j'en
suis
sûr
jusqu'à
la
fin
des
âges
Мы
будем
любить
друг
друга,
я
уверен,
до
конца
веков,
Le
seul
vrai
bonheur
c'est
d'aimer
Единственное
настоящее
счастье
— это
любить,
Le
seul
vrai
bonheur
c'est
d'aimer
Единственное
настоящее
счастье
— это
любить.
J'pourrais
prendre
Vénus
à
l'abordage
Я
мог
бы
взять
Венеру
штурмом,
Pour
une
nuit
d'amour
partagée
Ради
одной
ночи
любви,
Chevaucher
les
éclairs
des
nuits
d'orage
Скакать
на
молниях
грозовых
ночей,
Et
laisser
la
foudre
me
transpercer
И
позволить
молнии
пронзить
меня.
Sauter
à
cloche
pied
d'étoile
en
étoile
Прыгать,
как
кузнечик,
со
звезды
на
звезду,
Quitter
la
Terre
m'élancer
Покинуть
Землю,
устремиться
ввысь,
Me
fondre
dans
l'infini
sidéral
Раствориться
в
бесконечности
вселенной,
Juste
après
s'être
enlacé
Сразу
после
того,
как
мы
обнимемся.
Rappelle-toi
du
premier
jour
Вспомни
первый
день,
Ces
deux
nuages
qui
formaient
Эти
два
облака,
которые
образовали,
Comme
deux
cœurs
enlacés
Как
два
сердца,
сплетенных
воедино,
On
s'aimera
j'en
suis
sûr
jusqu'à
la
fin
des
âges
Мы
будем
любить
друг
друга,
я
уверен,
до
конца
веков,
Le
seul
vrai
bonheur
c'est
d'aimer
Единственное
настоящее
счастье
— это
любить,
Rappelle-toi
du
premier
jour
Вспомни
первый
день,
Ces
deux
nuages
qui
formaient
Эти
два
облака,
которые
образовали,
Comme
deux
cœurs
enlacés
Как
два
сердца,
сплетенных
воедино,
On
s'aimera
j'en
suis
sûr
jusqu'à
la
fin
des
âges
Мы
будем
любить
друг
друга,
я
уверен,
до
конца
веков,
Le
seul
vrai
bonheur
c'est
d'aimer
Единственное
настоящее
счастье
— это
любить,
Le
seul
vrai
bonheur
c'est
d'aimer
Единственное
настоящее
счастье
— это
любить.
J'pourrais
traverser
la
mer
à
la
nage
Я
мог
бы
переплыть
море,
Pour
un
seul
de
tes
baisers
Ради
одного
твоего
поцелуя,
Partir
demain
pour
mon
dernier
voyage
Отправиться
завтра
в
свое
последнее
путешествие,
Juste
après
s'être
embrassé
Сразу
после
того,
как
мы
поцелуемся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.