Текст и перевод песни Michel Jonasz - Je t'aime
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
mon
cœur
et
Between
my
heart
and
Ma
langue,
il
y
avait
My
tongue,
there
were
Des
rivières
infranchissables,
Impassable
rivers,
Des
passages
à
niveau
fermés.
Closed
railroad
crossings.
J'ai
dû
déblayer
des
montagnes
et
des
montagnes
de
sable
I
had
to
clear
away
mountains
and
mountains
of
sand
Pour
une
parcelle
de
vérité
For
a
fragment
of
truth
Mais
ce
soir
les
barrières
se
brisent,
le
silence
aussi.
But
tonight
the
barriers
are
breaking,
and
so
is
the
silence.
Ce
soir,
enfin,
les
mots
s'envolent.
Tonight,
finally,
the
words
are
flying.
Il
n'existe
aucune
différence.
There
is
no
difference.
Oh,
je
t'aime!
Ca
y
est,
j'te
l'ai
dit,
Oh,
I
love
you!
There,
I
said
it,
Entre
mon
âme
et
mes
paroles
Between
my
soul
and
my
words
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
And
I
dedicate
to
the
one
I
love
Ces
chansons
qui
n'viennent
These
songs
that
don't
come
Pas
d'n'importe
où
From
just
anywhere
Mais
du
fond
de
mon
vrai
moi-méme
But
from
the
depths
of
my
true
self
Oh,
je
t'aime,
j'te
l'ai
dit.
Oh,
I
love
you,
I
told
you.
J'vais
jusqu'au
bout
I'm
going
all
the
way
Et
je
pose,
comme
un
diadème
And
I
place,
like
a
diadem
Sur
son
front,
des
phrases
On
her
forehead,
sentences
Mises
bout
à
bout.
Put
together.
Chaque
lettre
est
une
perle
rare.
Each
letter
is
a
rare
pearl.
Je
les
accroche
autour
de
ton
cou.
I
hang
them
around
your
neck.
Traversant
les
rivières
qui
les
arrêtaient,
Crossing
the
rivers
that
stopped
them,
Franchissant
l'infranchissable,
Crossing
the
impassable,
Tous
ces
passages
à
niveau
fermés,
All
these
closed
railroad
crossings,
Surgissant
au
grand
jour
enfin
de
mon
moi
véritable,
Emerging
into
the
light
of
day
at
last
from
my
true
self,
Les
voici,
ces
mots
vérité.
Here
they
are,
these
words
of
truth.
Même
si
ce
n'est
qu'une
petite
parcelle
d'un
Even
if
it's
just
a
small
fragment
of
a
Amour
infini,
Infinite
love,
Un
p'tit
morceau
invisible,
A
tiny,
invisible
piece,
Deux
simples
syllabes
et
nous
sommes
Two
simple
syllables
and
we
are
Oh,
je
t'aime!
Ca
y
est,
j'te
l'ai
dit,
Oh,
I
love
you!
There,
I
said
it,
De
toute
éternité
l'indivisible
For
all
eternity,
indivisible
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
And
I
dedicate
to
the
one
I
love
Ces
chansons
qui
n'viennent
These
songs
that
don't
come
Pas
d'n'importe
où
From
just
anywhere
Mais
du
fond
de
mon
vrai
moi-même.
But
from
the
depths
of
my
true
self.
Oh,
je
t'aime,
j'te
l'ai
dit.
Oh,
I
love
you,
I
told
you.
J'vais
jusqu'au
bout
I'm
going
all
the
way
Et
je
pose,
comme
un
diadème
And
I
place,
like
a
diadem
Sur
son
front,
des
phrases
On
her
forehead,
sentences
Mises
bout
à
bout.
Put
together.
Chaque
lettre
est
une
pierre
précieuse.
Each
letter
is
a
precious
stone.
Je
les
accroche
autour
de
ton
cou.
I
hang
them
around
your
neck.
Et
j'dédicace
à
celle
que
j'aime
And
I
dedicate
to
the
one
I
love
Ces
chansons
qui
m'viennent
These
songs
that
come
to
me
Tout
à
coup.
All
at
once.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Jonasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.